[Openoffice-svn] r729 - in trunk: . helpcontent2/source/text/swriter
svn at ikso.net
svn at ikso.net
Tue Feb 19 06:30:16 UTC 2008
Author: joop_eggen
Date: 2008-02-19 06:30:15 +0000 (Tue, 19 Feb 2008)
New Revision: 729
Modified:
trunk/OOoEoTerminaro.po
trunk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
Log:
Korektis, plu tradukis
Modified: trunk/OOoEoTerminaro.po
===================================================================
--- trunk/OOoEoTerminaro.po 2008-02-17 22:30:32 UTC (rev 728)
+++ trunk/OOoEoTerminaro.po 2008-02-19 06:30:15 UTC (rev 729)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Esperantigo de OpenOffice.org 2.0\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 16:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-18 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Joop Eggen <joop_eggen at yahoo.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <dev at eo.openoffice.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1963,6 +1963,7 @@
msgstr "Skripto"
# el Kasxita Kopio
+# 2008-02-18 Joop Eggen: BKK=blinda karbonkopio?; mi timas intermikson kun CC
msgid "BCC"
msgstr "KK"
Modified: trunk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
===================================================================
--- trunk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po 2008-02-17 22:30:32 UTC (rev 728)
+++ trunk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po 2008-02-19 06:30:15 UTC (rev 729)
@@ -12,8 +12,8 @@
"Project-Id-Version: 01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-22 20:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 11:29+1300\n"
-"Last-Translator: Donald Rogers <don-cles at ihug.co.nz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-18 21:44+0100\n"
+"Last-Translator: Joop Eggen <joop_eggen at yahoo.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <dev at eo.openoffice.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -229,7 +229,7 @@
#: 01160300.xhp#par_id3155892.6.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\\\"\\>Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.\\</ahelp\\> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached."
-msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\\\"\\>Specas la maksimuman nombron da sinsekvaj alineoj inkluzivendaj en la auxtomate resumata dokumento post cxiu titolo.\\</ahelp\\> Cxiuj el la alineoj gxis inkluzive la maksimumo difinita estas inkluzivataj gxis la sekva alineo kun Titola stilo estas atingita."
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\\\"\\>Specifas la maksimuman nombron da sinsekvaj alineoj inkluzivendaj en la auxtomate resumata dokumento post cxiu titolo.\\</ahelp\\> Cxiuj el la alineoj gxis inkluzive la maksimumo difinita estas inkluzivataj gxis kiam la sekva alineo kun Titola stilo estas atingita."
#: 01160400.xhp#tit.help.text
msgid "AutoAbstract to Presentation"
@@ -5566,8 +5566,8 @@
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\\\"\\>Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies.\\</ahelp\\> If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select \\<emph\\>Combine identical entries\\</emph\\>."
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\\\"\\>Distingas inter majuskloj kaj minuskloj en identaj indekseroj. Por aziaj lingvoj aplikigxas speciala traktado.\\</ahelp\\> Se vi deziras ke la unua ekzemplero de ero en la dokumento decidi la usklecon de la ero, elektu je \\<emph\\>Kombini identajn erojn\\</emph\\>."
+# Kana? (Donald Rogers, 2008-02-11)
#: 04120212.xhp#par_idN10671.help.text
-# Kana? (Donald Rogers, 2008-02-11)
msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select \\<emph\\>Case sensitive\\</emph\\>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared."
msgstr "Por uzi plurnivelan ordizon por aziaj lingvoj, elektu je \\<emph\\>Usklecodistinga\\</emph\\>. En la plurnivela ordizo, la uskleco kaj la diakritaj simboloj ignorigxos kaj komparigxos nur la primitivaj formoj de la eroj. Se la formoj ankoraux estas identaj, komparigxos la usklecoj de la formoj kaj la largxoj de la signoj, kaj la diferencoj en la japanaj kanoj."
@@ -5999,8 +5999,8 @@
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Displays the remainder of the \\<emph\\>Structure \\</emph\\>line.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Vidigas la restajxon de la linio \\<emph\\>Strukturo \\</emph\\>.\\</ahelp\\>"
+# Cxu traduku je Delete? (Donald Rogers, 2008-02-14)
#: 04120221.xhp#par_id3147512.8.help.text
-# Cxu traduku je Delete? (Donald Rogers, 2008-02-14)
msgid "To delete a code from the \\<emph\\>Structure \\</emph\\>line, click the code, and then press the \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Delete\\</item\\> key."
msgstr "Por forigi kodon el la linio \\<emph\\>Strukturo\\</emph\\>, alklaku la kodon, kaj premu la klavon \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Delete\\</item\\>."
@@ -6048,8 +6048,8 @@
msgid " Hyperlink (LS and LE)"
msgstr "Hiperligilo (LS kaj LE)"
+# Cxu traduku je LS kaj LE al LK kaj LF? (Donald Rogers, 2008-02-14)
#: 04120221.xhp#par_id3153631.20.help.text
-# Cxu traduku je LS kaj LE al LK kaj LF? (Donald Rogers, 2008-02-14)
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\\\"\\>Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the \\<emph\\>Structure \\</emph\\>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\\\"\\>Kreas hiperligilon por la parto de la elemento kiun vi enfermas per la malfermaj (LS) kaj fermaj (LE) hiperligaj etikedoj. En la linio \\<emph\\>Strukturo\\</emph\\>, alklaku en la malplena kadro antaux la parto por kiu krei hiperligilon, kaj alklaku cxi tiun butonon. Alklaku en la malplena kadro malantaux la parto hiperligota, kaj denove alklaku cxi tiun butonon. Cxiuj hiperligiloj devas esti unikaj.\\</ahelp\\>"
@@ -12263,7 +12263,7 @@
#: 06080100.xhp#par_id3150763.15.help.text
msgid "A, B, C"
-msgstr ""
+msgstr "A, B, C"
#: 06080100.xhp#par_id3153154.16.help.text
msgid "Uppercase"
@@ -12271,15 +12271,15 @@
#: 06080100.xhp#par_id3151171.17.help.text
msgid "a, b, c"
-msgstr ""
+msgstr "a, b, c"
#: 06080100.xhp#par_id3147508.18.help.text
msgid "Lowercase"
-msgstr "Minuskloj"
+msgstr "Minuskle"
#: 06080100.xhp#par_id3150706.19.help.text
msgid "I, II, III"
-msgstr ""
+msgstr "I, II, III"
#: 06080100.xhp#par_id3152940.20.help.text
msgid "Roman numerals (upper case)"
@@ -12287,7 +12287,7 @@
#: 06080100.xhp#par_id3153530.21.help.text
msgid "i, ii, iii"
-msgstr ""
+msgstr "i, ii, iii"
#: 06080100.xhp#par_id3150359.22.help.text
msgid "Roman numerals (lower case)"
@@ -12295,7 +12295,7 @@
#: 06080100.xhp#par_id3150981.23.help.text
msgid "1, 2, 3"
-msgstr ""
+msgstr "1, 2, 3"
#: 06080100.xhp#par_id3154569.24.help.text
msgid ""
@@ -13813,31 +13813,31 @@
#: mailmerge08.xhp#par_idN10583.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Saves the current document.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Konservas la aktualan dokumenton.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN10586.help.text
msgid "Save merged document"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi kunfanditan dokumenton"
#: mailmerge08.xhp#par_idN1058A.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Saves the merged document.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Konservas la kunfanditan dokumenton.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN1058D.help.text
msgid "Save as single document"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi kiel unuopan dokumenton"
#: mailmerge08.xhp#par_idN10591.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Saves the merged document as a single file.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Konservas la kunfanditan dokumenton kiel unuopan dosieron.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN10594.help.text
msgid "Save as individual documents"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi kiel unuopajn dokumentojn"
#: mailmerge08.xhp#par_idN10598.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Konservas la kunfanditan dokumenton kiel apartan dosieron por cxiu ricevanto. La dosiernomoj de la dokumentoj estas konstruataj el la nomo kiun vi enmetas, sekvata de substreko, kaj la numero de la aktuala rikordo.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN1059B.help.text
msgid ""
@@ -13871,19 +13871,19 @@
#: mailmerge08.xhp#par_idN105A9.help.text
msgid "Save Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi dokumentojn"
#: mailmerge08.xhp#par_idN105AD.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Saves the documents.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Konservas la dokumentojn.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN105B0.help.text
msgid "Print merged document"
-msgstr ""
+msgstr "Presi kunfanditajn dokumentojn"
#: mailmerge08.xhp#par_idN105B4.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Prints the output for all or some recipients.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Presas la eligajxon por cxiuj aux iuj ricevantoj.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN105B7.help.text
msgid ""
@@ -13893,7 +13893,7 @@
#: mailmerge08.xhp#par_idN105BB.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Select the printer.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Elektu la presilon.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN105BE.help.text
msgid ""
@@ -13903,31 +13903,31 @@
#: mailmerge08.xhp#par_idN105C2.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Changes the printer properties.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Sxangxas la atributojn de la presilo.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN105C5.help.text
msgid "Print all documents"
-msgstr ""
+msgstr "Presi cxiujn dokumentojn"
#: mailmerge08.xhp#par_idN105C9.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Prints documents for all recipients.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Presas dokumentojn por cxiuj ricevantoj.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN105DA.help.text
msgid "Print Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Presi dokumentojn"
#: mailmerge08.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Prints the mail merge documents.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Presas la dokumenton de retposxta kunfando.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN105E1.help.text
msgid "Send merged document as e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi kunfanditajn dokumentojn kiel retposxton"
#: mailmerge08.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Sends the output as e-mail messages to all recipients.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Sendas la eligajxon kiel retmesagxojn al cxiuj ricevantoj.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN105E8.help.text
msgid ""
@@ -13937,7 +13937,7 @@
#: mailmerge08.xhp#par_idN105EC.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Select the database field that contains the e-mail address of the recipient.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Elektu la datumbazan kampon kiu entenas la retposxtan adreson de la ricevanto.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN105EF.help.text
msgid "Copy to"
@@ -13945,7 +13945,7 @@
#: mailmerge08.xhp#par_idN105F3.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Opens the \\<link href=\\\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\\\"\\>Copy To\\</link\\> dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Malfermas la dialogon \\<link href=\\\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\\\"\\>Kopii al\\</link\\> kie vi povas specifi unu aux pli da adresoj Kopio aux Kasxita kopio.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN10600.help.text
msgid ""
@@ -13955,15 +13955,15 @@
#: mailmerge08.xhp#par_idN10604.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Enter the subject line for the e-mail messages.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Enmetu la temlinion por la retmesagxojn.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN10607.help.text
msgid "Send as"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi kiel"
#: mailmerge08.xhp#par_idN1060B.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Select the mail format for the e-mail messages.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Elektu la retposxtan formaton por la retmesagxojn.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN1060E.help.text
msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments."
@@ -13981,35 +13981,35 @@
#: mailmerge08.xhp#par_idN10626.help.text
msgid "Name of the attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de la kunsendajxo"
#: mailmerge08.xhp#par_idN1062A.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Shows the name of the attachment.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Vidigas la nomon de la kunsendajxo.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN1062D.help.text
msgid "Send all documents"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi cxiujn dokumentojn"
#: mailmerge08.xhp#par_idN10631.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Select to send e-mails to all recipients.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Elektu por sendi retmesagxojn al cxiuj ricevantoj.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN10642.help.text
msgid "Send Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Sendi dokumentojn"
#: mailmerge08.xhp#par_idN10646.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Click to start sending e-mails.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Alklaku por eksendi retmesagxojn.\\</ahelp\\>"
#: mailmerge08.xhp#par_idN10649.help.text
msgid "\\<link href=\\\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\\\" name=\\\"Mail Merge Wizard\\\"\\>Mail Merge Wizard\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\\\" name=\\\"Mail Merge Wizard\\\"\\>Asistanto por retposxta kunfandado\\</link\\>"
#: mm_copyto.xhp#tit.help.text
msgid "Copies To"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioj al"
#: mm_copyto.xhp#par_idN10539.help.text
msgid "Copy To"
@@ -14017,7 +14017,7 @@
#: mm_copyto.xhp#par_idN1053D.help.text
msgid "Specify additional e-mail recipients for the \\<link href=\\\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\\\"\\>mail merge\\</link\\> document."
-msgstr ""
+msgstr "Specifu aldonajn retposxtricevantojn por la dokumento \\<link href=\\\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\\\"\\>retposxta kunfando\\</link\\>."
#: mm_copyto.xhp#par_idN1054E.help.text
msgid "CC"
More information about the Openoffice-svn
mailing list