[Openoffice-svn] r582 - in trunk: . helpcontent2/source/text

svn at ikso.net svn at ikso.net
Mon Sep 24 21:52:02 UTC 2007


Author: joop_eggen
Date: 2007-09-24 21:52:01 +0000 (Mon, 24 Sep 2007)
New Revision: 582

Modified:
   trunk/OOoEoTerminaro.po
   trunk/helpcontent2/source/text/shared.po
Log:
Iom; minuskligis parto de la terminaro por ne kauxzi misgvidan impreson.


Modified: trunk/OOoEoTerminaro.po
===================================================================
--- trunk/OOoEoTerminaro.po	2007-09-24 21:38:20 UTC (rev 581)
+++ trunk/OOoEoTerminaro.po	2007-09-24 21:52:01 UTC (rev 582)
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Esperantigo de OpenOffice.org 2.0\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-22 11:55+0900\n"
-"Last-Translator: Bertilo Wennergren <bertilow at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:47+0100\n"
+"Last-Translator: Joop Eggen <joop_eggen at yahoo.de>\n"
 "Language-Team: Esperanto <dev at eo.openoffice.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgstr "Pri OpenOffice"
 
 msgid "About Setup"
-msgstr "Pri Agordado"
+msgstr "Pri agordado"
 
 # Cxu "supre" aux "supren"? (Leo DC, 2004-08-07)
 # Ni ne scias, kaj eble ambaux laux la kazo.  :o(  Ni lasu tiel gxi kiam ni reenigas la tradukitajn cxenojn en la fontkodon, kaj ni vidos. (Tim Morley, 2004-08-17)
@@ -45,11 +45,11 @@
 msgstr "ABS"
 
 msgid "Absolute Record"
-msgstr "Absoluta Rikordo"
+msgstr "Absoluta rikordo"
 
 # FAKVORTO: MATEMATIKA
 msgid "Absolute Value"
-msgstr "Absoluta Valoro"
+msgstr "Absoluta valoro"
 
 msgid "Abstract:"
 msgstr "Resumo:"
@@ -58,13 +58,13 @@
 msgstr "Akcepti"
 
 msgid "Accept All"
-msgstr "Akcepti Cxion"
+msgstr "Akcepti cxion"
 
 msgid "Accept Changes"
-msgstr "Akcepti Sxangxojn"
+msgstr "Akcepti sxangxojn"
 
 msgid "Accept or Discard"
-msgstr "Akcepti aux Forjxeti"
+msgstr "Akcepti aux forjxeti"
 
 msgid "Accept with"
 msgstr "Akcepti kun"
@@ -117,22 +117,22 @@
 msgstr "Sxalti"
 
 msgid "Activate Document"
-msgstr "Sxalti Dokumenton"
+msgstr "Sxalti dokumenton"
 
 msgid "Activate Test Mode"
-msgstr "Sxalti Provregximon"
+msgstr "Sxalti provregximon"
 
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiva"
 
 msgid "Active Folders"
-msgstr "Aktivaj Dosierujoj"
+msgstr "Aktivaj dosierujoj"
 
 msgid "Active Link"
-msgstr "Aktiva Ligilo"
+msgstr "Aktiva ligilo"
 
 msgid "Active Window"
-msgstr "Aktiva Fenestro"
+msgstr "Aktiva fenestro"
 
 # AdabasD is no more. It became SAP/DB. Then it became MaxDB.
 # -- PhiloVivero - 18 Mar 2004 (http://faemalia.org/wiki/view/Technical/AdabasD)
@@ -5285,19 +5285,19 @@
 msgstr "Difini liniajn stilojn"
 
 msgid "Define Names"
-msgstr "Difini Nomojn"
+msgstr "Difini nomojn"
 
 msgid "Define Print Range"
-msgstr "Difini Presendan Zonon"
+msgstr "Difini presendan zonon"
 
 msgid "Define Range"
-msgstr "Difini Amplekson"
+msgstr "Difini amplekson"
 
 msgid "Define Range Names"
-msgstr "Difini Ampleksajn Nomojn"
+msgstr "Difini ampleksajn nmojn"
 
 msgid "Define Text Attributes"
-msgstr "Difini Tekstajn Atributojn"
+msgstr "Difini tkstajn atributojn"
 
 msgid "Definition"
 msgstr "Difino"
@@ -7634,13 +7634,13 @@
 
 # Laux la franca "Archiver le document". (Tim Morley, 2004-08-10)
 msgid "File Document"
-msgstr "Enarkivigi la Dokumenton"
+msgstr "Enarkivigi la dokumenton"
 
 msgid "File format"
 msgstr "Dosiera formato"
 
 msgid "File List"
-msgstr "Dosiera Listo"
+msgstr "Dosiera listo"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Dosiernomo"
@@ -7655,7 +7655,7 @@
 msgstr "Dosieraj atributoj"
 
 msgid "File Recovery"
-msgstr "Riparado de Dosiero"
+msgstr "Riparado de dosiero"
 
 msgid "File Selection"
 msgstr "Dosierelekto"
@@ -7702,31 +7702,31 @@
 msgstr "Pleniga signo"
 
 msgid "Fill Color"
-msgstr "Pleniga Koloro"
+msgstr "Pleniga koloro"
 
 msgid "Fill color"
 msgstr "Pleniga koloro"
 
 msgid "Fill Data Series"
-msgstr "Plenigi Datumserion"
+msgstr "Plenigi datumserion"
 
 msgid "Fill Down"
-msgstr "Plenigi Malsupren"
+msgstr "Plenigi malsupren"
 
 msgid "Fill entire page"
 msgstr "Plenigi tutan pagxon"
 
 msgid "Fill Format Mode"
-msgstr "Formatpleniga Regximo"
+msgstr "Formatpleniga regximo"
 
 msgid "Fill holes"
 msgstr "Plenigi truojn"
 
 msgid "Fill Left"
-msgstr "Plenigi Maldekstren"
+msgstr "Plenigi maldekstren"
 
 msgid "Fill Mode"
-msgstr "Pleniga Regximo"
+msgstr "Pleniga regximo"
 
 # cxu "Plenigaj parametroj" ? (Donald Rogers, 2004-11-16)
 # La angla ja estas dusenca, sed la franca traduko estas "Remplir les parametres" (t.e. "Plenigi parametrojn"). (Tim Morley, 2004-11-30)
@@ -7734,23 +7734,23 @@
 msgstr "Plenigi parametrojn"
 
 msgid "Fill Right"
-msgstr "Plenigi Dekstren"
+msgstr "Plenigi dekstren"
 
 msgid "Fill Row"
-msgstr "Plenigi Vicon"
+msgstr "Plenigi vicon"
 
 msgid "Fill Series"
-msgstr "Plenigi Serion"
+msgstr "Plenigi serion"
 
 msgid "Fill Sheet"
-msgstr "Plenigi Folion"
+msgstr "Plenigi folion"
 
 msgid "Fill Sheets"
-msgstr "Plenigi Foliojn"
+msgstr "Plenigi foliojn"
 
 # Ja temas pri direkto, ne simple la angla multvorta verbo "to fill up". (Tim Morley, 2004-08-10)
 msgid "Fill Up"
-msgstr "Plenigi Supren"
+msgstr "Plenigi supren"
 
 # Mi tute ne certas, ke mi bone komprenas pri kio temas "fillbitmap", do mia traduko "rastrumplenigilo" povas esti iom fusxa. Ne hezitu plibonigi gxin se vi kapablas. (Tim Morley, 2003-11-27)
 # Laux http://api.openoffice.org/docs/common/ref/com/sun/star/drawing/FillProperties.html, la "fillbitmap" estas bitbildo uzata por plenigi (fonan) areon. Mi do proponas "pleniga bitbildo". (Tim Morley, 2004-05-23)

Modified: trunk/helpcontent2/source/text/shared.po
===================================================================
--- trunk/helpcontent2/source/text/shared.po	2007-09-24 21:38:20 UTC (rev 581)
+++ trunk/helpcontent2/source/text/shared.po	2007-09-24 21:52:01 UTC (rev 582)
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: shared\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 20:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 13:00+0900\n"
-"Last-Translator: Bertilo Wennergren <bertilow at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:40+0100\n"
+"Last-Translator: Joop Eggen <joop_eggen at yahoo.de>\n"
 "Language-Team: Esperanto <dev at eo.openoffice.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -233,7 +233,7 @@
 
 #: main0108.xhp#par_id3153990.2.help.text
 msgid "\\<ahelp hid=\\\".uno:HelpMenu\\\"\\>The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system.\\</ahelp\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<ahelp hid=\\\".uno:HelpMenu\\\"\\>La menuo Helpo permesas al vi lancxi kaj stiri la Helpsistemon de $[officename].\\</ahelp\\>"
 
 #: main0108.xhp#hd_id3147399.5.help.text
 msgid "$[officename] Help"
@@ -245,7 +245,7 @@
 
 #: main0108.xhp#par_idN1064A.help.text
 msgid "\\<image id=\\\"img_id1619006\\\" src=\\\"res/commandimagelist/sc_helpindex.png\\\" width=\\\"0.222inch\\\" height=\\\"0.222inch\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id1619006\\\"\\>icon\\</alt\\>\\</image\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<image id=\\\"img_id1619006\\\" src=\\\"res/commandimagelist/sc_helpindex.png\\\" width=\\\"0.222inch\\\" height=\\\"0.222inch\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id1619006\\\"\\>bildsimbolo\\</alt\\>\\</image\\>"
 
 #: main0108.xhp#par_idN10667.help.text
 msgid "%PRODUCTNAME Help"
@@ -327,7 +327,7 @@
 
 #: main0201.xhp#par_idN1088E.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/scalc/01/12030100.xhp\\\"\\>Sort Descending / Sort Ascending\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/scalc/01/12030100.xhp\\\"\\>Ordigi malkreskante / ordigi kreskante\\</link\\>"
 
 #: main0201.xhp#par_idN108B1.help.text
 msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor."
@@ -373,7 +373,7 @@
 
 #: main0201.xhp#par_idN107D8.help.text
 msgid "\\<image id=\\\"img_id3153070\\\" src=\\\"res/commandimagelist/sc_zoom.png\\\" width=\\\"0.222inch\\\" height=\\\"0.222inch\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3153070\\\"\\>Icon\\</alt\\>\\</image\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<image id=\\\"img_id3153070\\\" src=\\\"res/commandimagelist/sc_zoom.png\\\" width=\\\"0.222inch\\\" height=\\\"0.222inch\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3153070\\\"\\>Bildsimbolo\\</alt\\>\\</image\\>"
 
 #: main0201.xhp#par_idN107F5.help.text
 msgid "Zoom"
@@ -391,7 +391,7 @@
 
 #: main0201.xhp#par_idN10855.help.text
 msgid "\\<image id=\\\"img_id3174230\\\" src=\\\"res/commandimagelist/sc_extendedhelp.png\\\" width=\\\"0.222inch\\\" height=\\\"0.222inch\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3174230\\\"\\>icon\\</alt\\>\\</image\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<image id=\\\"img_id3174230\\\" src=\\\"res/commandimagelist/sc_extendedhelp.png\\\" width=\\\"0.222inch\\\" height=\\\"0.222inch\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3174230\\\"\\>bildsimbolo\\</alt\\>\\</image\\>"
 
 #: main0201.xhp#par_idN10873.help.text
 msgid ""




More information about the Openoffice-svn mailing list