[Openoffice-svn] r563 - trunk/helpcontent2/source/text/swriter

svn at ikso.net svn at ikso.net
Sat Sep 15 09:29:01 UTC 2007


Author: dero9753 at ihug.co.nz
Date: 2007-09-15 09:29:01 +0000 (Sat, 15 Sep 2007)
New Revision: 563

Modified:
   trunk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
Log:
netradukitajn

Modified: trunk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
===================================================================
--- trunk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po	2007-09-14 00:07:38 UTC (rev 562)
+++ trunk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po	2007-09-15 09:29:01 UTC (rev 563)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Esperantigo de OpenOffice.org 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 20:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:03+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 21:25+1200\n"
 "Last-Translator: Donald Rogers <dero9753 at ihug.co.nz>\n"
 "Language-Team: Esperanto <dev at eo.openoffice.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6535,15 +6535,15 @@
 
 #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3155859.43.help.text
 msgid "Click in the document, or select the text that you want to check."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku en la dokumento, aux elektu la tekston kontrolotan."
 
 #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149836.44.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>Tools - Spellcheck\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu de \\<emph\\>Iloj - Kontroli literumadon\\</emph\\>."
 
 #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3156104.45.help.text
 msgid "When a possible spelling error is encountered, the \\<emph\\>Spellcheck \\</emph\\>dialog opens and $[officename] offers some suggested corrections."
-msgstr ""
+msgstr "Kiam ebla literuma eraro trovigxas, la dialogo \\<emph\\>Kontroli literumadon\\</emph\\>aperas kaj $[officename] proponas eblajn korektojn."
 
 #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149861.46.help.text
 msgid ""
@@ -6553,35 +6553,36 @@
 
 #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3145099.47.help.text
 msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click \\<emph\\>Change\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Por akcepti korekton, klaku la proponon, kaj klaku al \\<emph\\>Sxangxi\\</emph\\>."
 
 #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3156241.48.help.text
 msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click \\<emph\\>Change\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Redaktu la frazon en la supra teksta kadro, kaj klaku al \\<emph\\>Sxangxi\\</emph\\>."
 
 #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3155886.40.help.text
 msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click \\<emph\\>Add\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Por aldoni nekonatan vorton al propre difinita leksiko, klaku al \\<emph\\>Aldoni\\</emph\\>."
 
 #: spellcheck_dialog.xhp#par_id3147107.49.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/01/06010000.xhp\\\" name=\\\"Spellcheck dialog\\\"\\>Spellcheck dialog\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/shared/01/06010000.xhp\\\" name=\\\"Spellcheck dialog\\\"\\>Dialogo pri literumada kontrolo\\</link\\>"
 
 #: stylist_fillformat.xhp#tit.help.text
+# "Fill format mode"? (Donald Rogers)
 msgid "Applying Styles in Fill Format Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Apliki stilojn en regximo pleniga formato"
 
 #: stylist_fillformat.xhp#bm_id3145084.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>fill format mode\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>copying; styles, by fill format mode\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>brush for copying styles\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>styles; transferring\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>formats; copying and pasting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>text formats; copying and pasting\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>regximo pleniga formato\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kopiii; stilojn, per regximo pleniga formato\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>broso por kopii stilojn\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>stiloj; transigi\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>formatoj; kopii kaj alglui\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tekstaj formatoj; kopii kaj alglui\\</bookmark_value\\>"
 
 #: stylist_fillformat.xhp#hd_id3145084.31.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"stylist_fillformat\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\\\" name=\\\"Applying Styles in Fill Format Mode\\\"\\>Applying Styles in Fill Format Mode\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"stylist_fillformat\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\\\" name=\\\"Applying Styles in Fill Format Mode\\\"\\>Apliki stilojn en regximo pleniga formato\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: stylist_fillformat.xhp#par_id3155855.42.help.text
 msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles and Formatting window."
-msgstr ""
+msgstr "Eblas rapide apliki stilojn, ekzemple alineajn kaj signajn stilojn, en dokumento uzante la regximon Pleniga Formato en la fenestro Stiloj kaj Formatoj."
 
 #: stylist_fillformat.xhp#par_id3156114.32.help.text
 msgid ""
@@ -6591,41 +6592,41 @@
 
 #: stylist_fillformat.xhp#par_id3153128.33.help.text
 msgid "Click the icon of the style category that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku la bildsimbolon de la stila kategorio aplikota."
 
 #: stylist_fillformat.xhp#par_id3145090.17.help.text
 msgid "Click the style, and then click the \\<emph\\>Fill Format Mode\\</emph\\> icon \\<image id=\\\"img_id3149644\\\" src=\\\"res/commandimagelist/sc_fillstyle.png\\\" width=\\\"0.222inch\\\" height=\\\"0.222inch\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3149644\\\"\\>Icon\\</alt\\>\\</image\\> in the \\<emph\\>Styles and Formatting\\</emph\\> window."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku la stilon, kaj klaku al bildsimbolon \\<emph\\>Regximo Pleniga Formato\\</emph\\> \\<image id=\\\"img_id3149644\\\" src=\\\"res/commandimagelist/sc_fillstyle.png\\\" width=\\\"0.222inch\\\" height=\\\"0.222inch\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3149644\\\"\\>Icon\\</alt\\>\\</image\\> in the \\<emph\\>Stiloj kaj Formatoj\\</emph\\> window."
 
 #: stylist_fillformat.xhp#par_id3153371.29.help.text
 msgid "Move the mouse pointer to where you want to apply the style in the document, and click. To apply the style to more than one item, drag to select the items, and then release."
-msgstr ""
+msgstr "Movu la musan sagon al kie apliki la stilon en la dokumento, kaj klaku. Por apliki la stilon al pli ol unu ero, sxovu por elekti la erojn, kaj tiam malpremu."
 
 #: stylist_fillformat.xhp#par_id3154263.34.help.text
 msgid "Press \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Esc\\</item\\> when finished."
-msgstr ""
+msgstr "Premu al \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Esc\\</item\\> kiam fininta."
 
 #: stylist_fillformat.xhp#par_id3159259.35.help.text
 msgid ""
 "_: stylist_fillformat.xhp#par_id3159259.35.help.text\n"
 "\\<link href=\\\"text/swriter/01/05140000.xhp\\\" name=\\\"Styles and Formatting\\\"\\>Styles and Formatting\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/swriter/01/05140000.xhp\\\" name=\\\"Styles and Formatting\\\"\\>Stiloj kaj Formatoj\\</link\\>"
 
 #: stylist_fromselect.xhp#tit.help.text
 msgid "Creating New Styles From Selections"
-msgstr ""
+msgstr "Krei novajn stilojn el elektajxoj"
 
 #: stylist_fromselect.xhp#bm_id3155911.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>styles; creating from selections\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>drag and drop;creating new styles\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>copying;styles, from selections\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>stilojn; krei el elektajxoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>sxovi kaj demeti;krei novajn stilojn\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Kopii;stilojn, el elektajxoj\\</bookmark_value\\>"
 
 #: stylist_fromselect.xhp#hd_id3155911.34.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"stylist_fromselect\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\\\" name=\\\"Creating New Styles From Selections\\\"\\>Creating New Styles From Selections\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"stylist_fromselect\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\\\" name=\\\"Creating New Styles From Selections\\\"\\>Krei novajn stilojn el elektajxoj\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: stylist_fromselect.xhp#par_id3149829.35.help.text
 msgid "You can quickly create a new style from an existing style that you have applied manual formatting to."
-msgstr ""
+msgstr "Oni povas rapide krei novan stilon el ekzistanta stilo al kiu oni mane aplikis formaton."
 
 #: stylist_fromselect.xhp#par_id3156097.36.help.text
 msgid ""
@@ -6637,7 +6638,7 @@
 msgid ""
 "_: stylist_fromselect.xhp#par_id3153402.42.help.text\n"
 "Click the icon of the style category that you want to create."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku la bildsimbolon de la stila kategorio kreota."
 
 #: stylist_fromselect.xhp#par_id3153119.37.help.text
 msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph that you applied manual formatting to."
@@ -6645,11 +6646,11 @@
 
 #: stylist_fromselect.xhp#par_id3153138.38.help.text
 msgid "Click the arrow next to the \\<emph\\>New Style from Selection\\</emph\\> icon and choose \\<emph\\>New Style from Selection \\</emph\\>from the submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Klaku la sagon apud la bildsimbolo \\<emph\\>Nova stilo el elektajxo\\</emph\\> kaj elektu submenueron \\<emph\\>Nova stilo el elektajxo\\</emph\\>."
 
 #: stylist_fromselect.xhp#par_id3156260.43.help.text
 msgid "Type a name in the \\<emph\\>Style Name \\</emph\\>box."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu la nomon en la kadro \\<emph\\>Stila nomo\\</emph\\>."
 
 #: stylist_fromselect.xhp#par_id3154411.44.help.text
 msgid ""
@@ -6659,7 +6660,7 @@
 
 #: stylist_fromselect.xhp#hd_id3153373.20.help.text
 msgid "To create a new style by drag-and-drop:"
-msgstr ""
+msgstr "Por krei novan stilon sxovante kaj demetante."
 
 #: stylist_fromselect.xhp#par_id3154233.31.help.text
 msgid ""
@@ -6671,41 +6672,41 @@
 msgid ""
 "_: stylist_fromselect.xhp#par_id3154258.45.help.text\n"
 "Click the icon of the style category that you want to create."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku la bildsimbolon de la stila kategorio kreota."
 
 #: stylist_fromselect.xhp#par_id3154851.32.help.text
 msgid "Select at least one character, or object, in the style that you want to copy. For page and frame styles, select at least one character or object in the page or frame."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu almenaux unu signon, aux objekton, en la stilo kopiota. Por pagxaj kaj kadraj stiloj, elektu almenaux unu signon aux objekton en la pagxo aux kadro."
 
 #: stylist_fromselect.xhp#par_id3154871.33.help.text
 msgid "Drag the character or object to the Styles and Formatting window and release."
-msgstr ""
+msgstr "Sxovu la signon aux objekton al la fenestro Stiloj kaj Formatoj kaj demetu."
 
 #: stylist_fromselect.xhp#par_idN107B2.help.text
 msgid "For Paragraph and Character Styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles and Formatting window. You do not need to open that style category in advance."
-msgstr ""
+msgstr "Por Alineaj kaj Signaj Stiloj, oni povas sxovi kaj demeti la respektivan bildsimbolon en la fenestro Stiloj kaj Formatoj. Ne necesas malfermi tiun stilan kategorion antauxe."
 
 #: stylist_fromselect.xhp#par_idN107B5.help.text
 msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles and Formatting window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles and Formatting window and drop the frame onto the Frame Styles icon."
-msgstr ""
+msgstr "Ankaux eblas sxovi kaj demeti kadron en la fenestron Stiloj kaj Formatoj por krei novan kadran stilon: Klaku la kadron, atendu momente tenanta la musbutonon, sed ne movante la muson, tiam sxovu al la fenestro Stiloj kaj Formatoj kaj demetu la kadron en la bildsimbolo Kadraj Stiloj."
 
 #: stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text
 msgid ""
 "_: stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text\n"
 "\\<link href=\\\"text/swriter/01/05140000.xhp\\\" name=\\\"Styles and Formatting\\\"\\>Styles and Formatting\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/swriter/01/05140000.xhp\\\" name=\\\"Styles and Formatting\\\"\\>Stiloj kaj Formatoj\\</link\\>"
 
 #: stylist_update.xhp#tit.help.text
 msgid "Updating Styles From Selections"
-msgstr ""
+msgstr "Gxisdatigi stilojn el elektajxoj"
 
 #: stylist_update.xhp#bm_id3155915.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>Stylist, see Styles and Formatting window\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>styles; updating from selections\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>templates; updating from selections\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Styles and Formatting window; updating from selections\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>updating; styles, from selections\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>Stilisto, rigardu fenestron Stiloj kaj Formatoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>stiloj; gxisdatigi el elektajxoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>sxablonoj; gxisdatigi el elektajxoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>fenestro Stiloj kaj Formatoj; gxisdatigi el elektajxoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>gxisdatigi; stilojn el elektajxoj\\</bookmark_value\\>"
 
 #: stylist_update.xhp#hd_id3155915.38.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"stylist_update\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\\\" name=\\\"Updating Styles From Selections\\\"\\>Updating Styles From Selections\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"stylist_update\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\\\" name=\\\"Updating Styles From Selections\\\"\\>Gxisdatigi stilojn el elektajxoj\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: stylist_update.xhp#par_id3149838.40.help.text
 msgid ""
@@ -6715,41 +6716,41 @@
 
 #: stylist_update.xhp#par_id3156107.47.help.text
 msgid "Click the icon of the style category that you want to update."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku la bildsimbolon de la stila kategorio gxisdatigota."
 
 #: stylist_update.xhp#par_id3149283.41.help.text
 msgid "In the document, click where you want to copy the updated style from. For example, click a paragraph that you applied manual formatting to."
-msgstr ""
+msgstr "En la dokumento, klaku tie, el kie kopii la gxisdatigitan stilon. Ekzemple, klaku alineon al kiu vi antauxe mane aplikis formaton."
 
 #: stylist_update.xhp#par_id3153402.42.help.text
 msgid "In the Styles and Formatting window, click the style that you want to update."
-msgstr ""
+msgstr "En la fenestro Stiloj kaj Formatoj, klaku la stilon gxisdatigotan."
 
 #: stylist_update.xhp#par_id3153119.43.help.text
 msgid "Click the arrow next to the \\<emph\\>New Style from Selection\\</emph\\> icon and choose \\<emph\\>Update Style\\</emph\\> from the submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku la sagon apud la bildsimbolo \\<emph\\>Nova stilo el elektajxo\\</emph\\> kaj elektu submenueron \\<emph\\>Gxisdatigi stilon\\</emph\\>."
 
 #: stylist_update.xhp#par_id3155498.45.help.text
 msgid ""
 "_: stylist_update.xhp#par_id3155498.45.help.text\n"
 "\\<link href=\\\"text/swriter/01/05140000.xhp\\\" name=\\\"Styles and Formatting\\\"\\>Styles and Formatting\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/swriter/01/05140000.xhp\\\" name=\\\"Styles and Formatting\\\"\\>Stiloj kaj Formatoj\\</link\\>"
 
 #: subscript.xhp#tit.help.text
 msgid "Making Text Superscript or Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Igi tekston alta skribo aux malalta skribo"
 
 #: subscript.xhp#bm_id3155174.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>text; subscript and superscript\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>superscript text\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>subscript text\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>characters;subscript and superscript\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>teksto; alta skribo kaj malalta skribo\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>alta skribo\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>malalta skribo\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>signoj;alta skribo kaj malalta skribo\\</bookmark_value\\>"
 
 #: subscript.xhp#hd_id3155174.1.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"subscript\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/subscript.xhp\\\" name=\\\"Making Text Superscript or Subscript\\\"\\>Making Text Superscript or Subscript\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"subscript\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/subscript.xhp\\\" name=\\\"Making Text Superscript or Subscript\\\"\\>Igi tekston alta skribo aux malalta skribo\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: subscript.xhp#par_id3155917.2.help.text
 msgid "Select the text that you want to make superscript or subscript."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu la tekston kiun igi alta skribo aux malalta skribo"
 
 #: subscript.xhp#par_id3155865.28.help.text
 msgid ""
@@ -6759,75 +6760,76 @@
 
 #: subscript.xhp#par_id3149829.4.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>Format - Character - Position\\</emph\\>, and then select \\<emph\\>Superscript\\</emph\\> or \\<emph\\>Subscript\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu menuerojn \\<emph\\>Formato - Signo - Pozicio\\</emph\\>, kaj elektu al \\<emph\\>Alta skribo\\</emph\\> aux \\<emph\\>Malalta skribo\\</emph\\>."
 
 #: subscript.xhp#par_id3156111.3.help.text
+# P ... B? (Donald Rogers, 2007-09-15)
 msgid "Press Ctrl+Shift+P to make the text superscript, and Ctrl+Shift+B to make the text subscript."
-msgstr ""
+msgstr "Premu al Ctrl+Shift+P por igi la tekston alta skribo, kaj Ctrl+Shift+B por igi la tekston malalta skribo."
 
 #: subscript.xhp#par_id3153416.26.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/01/05020500.xhp\\\" name=\\\"Format - Character - Position\\\"\\>Format - Character - Position\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/shared/01/05020500.xhp\\\" name=\\\"Format - Character - Position\\\"\\>Formato - Signo - Pozicio\\</link\\>"
 
 #: subscript.xhp#par_id3154705.27.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/01/06040200.xhp\\\" name=\\\"Tools - AutoCorrect - Replace\\\"\\>Tools - AutoCorrect - Replace\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/shared/01/06040200.xhp\\\" name=\\\"Tools - AutoCorrect - Replace\\\"\\>Iloj - Auxtomate korekti - Anstatauxigi\\</link\\>"
 
 #: table_cellmerge.xhp#tit.help.text
 msgid "Merging and Splitting Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Kunfandi kaj dividi cxelojn"
 
 #: table_cellmerge.xhp#bm_id3147240.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>cells; merging/splitting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tables; merging cells\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>cell merges; defining/splitting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>splitting cells;by menu command\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>merging;cells\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>cxeloj; kunfandi/dividi\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tabeloj; kunfandi cxelojn\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>cxelaj kunfandoj; difini/dividi\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>dividi cxelojn;per menua komando\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kunfandi;cxelojn\\</bookmark_value\\>"
 
 #: table_cellmerge.xhp#hd_id6618243.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"table_cellmerge\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\\\" name=\\\"Merging and Splitting Cells\\\"\\>Merging and Splitting Cells\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"table_cellmerge\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\\\" name=\\\"Merging and Splitting Cells\\\"\\>Kunfandi kaj dividi cxelojn\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: table_cellmerge.xhp#par_id1211890.help.text
 msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell and divide it into individual cells."
-msgstr ""
+msgstr "Oni povas elekti apudajn cxelojn, kaj kunfandi ilin en unu cxelon. Inverse, oni povas preni grandan cxelon kaj dividi gxin en plurajn cxelojn."
 
 #: table_cellmerge.xhp#hd_id3463850.help.text
 msgid "Merging Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Kunfandi cxelojn"
 
 #: table_cellmerge.xhp#par_id5708792.help.text
 msgid "Select the adjacent cells."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu la apudajn cxelojn."
 
 #: table_cellmerge.xhp#par_id6301461.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>Table - Merge Cells\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu menuerojn \\<emph\\>Tabelo - Kunfandi cxelojn\\</emph\\>."
 
 #: table_cellmerge.xhp#hd_id9156468.help.text
 msgid "Splitting Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Dividi cxelojn"
 
 #: table_cellmerge.xhp#par_id3415936.help.text
 msgid "Place the cursor in the cell to be split."
-msgstr ""
+msgstr "Metu la kursoron en la dividotan cxelon."
 
 #: table_cellmerge.xhp#par_id4044312.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>Table - Split Cells\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu menuerojn \\<emph\\>Tabelo - Dividi cxelojn\\</emph\\>."
 
 #: table_cellmerge.xhp#par_id634174.help.text
 msgid "A dialog allows you to split the cell into two or more cells, horizontally or vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogo ebligas dividi la cxelon en plurajn cxelojn, horizontale aux vertikale."
 
 #: table_cells.xhp#tit.help.text
 msgid "Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni aux forigi vicon aux kolumnon en tabelo uzante la klavaron."
 
 #: table_cells.xhp#bm_id3156377.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>rows; inserting/deleting in tables by keyboard\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>columns; inserting/deleting in tables by keyboard\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tables; editing by keyboard\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>keyboard;adding or deleting rows/columns\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>splitting cells;by keyboard\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>merging;cells, by keyboard\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>deleting;rows/columns, by keyboard\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>adding;rows/columns, by keyboard\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>vicoj; enmetii aux forigi en tabelo uzante la klavaron\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kolumnoj;enmetii aux forigi en tabelo uzante la klavaron\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tabeloj; redakti per klavaro\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>klavaro;enmeti aux forigi vicojn/kolumnojn\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>dividi cxelojn;per klavaro\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kunfandi; cxelojn;per klavaro\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>forigi;vicojn/kolumnojn, per klavaro\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>enmeti;vicojn/kolumnojn, per klavaro\\</bookmark_value\\>"
 
 #: table_cells.xhp#hd_id3156377.22.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"table_cells\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/table_cells.xhp\\\" name=\\\"Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard\\\"\\>Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"table_cells\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/table_cells.xhp\\\" name=\\\"Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard\\\"\\>Aldoni aux forigi vicon aux kolumnon en tabelo uzante la klavaron.\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: table_cells.xhp#par_id3149487.27.help.text
 msgid "You can add or delete rows or columns in table as well as split or merge table cells using the keyboard."




More information about the Openoffice-svn mailing list