[Openoffice-svn] r562 - trunk/helpcontent2/source/text/swriter
svn at ikso.net
svn at ikso.net
Fri Sep 14 00:07:39 UTC 2007
Author: dero9753 at ihug.co.nz
Date: 2007-09-14 00:07:38 +0000 (Fri, 14 Sep 2007)
New Revision: 562
Modified:
trunk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
Log:
netradukitajn; Ctrl -> Stir; Shift -> Maj; Enter -> Enigi
Modified: trunk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
===================================================================
--- trunk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po 2007-09-13 21:27:54 UTC (rev 561)
+++ trunk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po 2007-09-14 00:07:38 UTC (rev 562)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: Esperantigo de OpenOffice.org 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-22 20:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-13 21:32+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:03+1200\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <dero9753 at ihug.co.nz>\n"
"Language-Team: Esperanto <dev at eo.openoffice.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,7 +144,7 @@
#: arrange_chapters.xhp#par_id3145758.64.help.text
msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Ctrl\\</item\\> while you drag or click the \\<emph\\>Promote Chapter \\</emph\\>or \\<emph\\>Demote Chapter \\</emph\\>icons."
-msgstr "Por movi la titolon sen la subranga teksto, tenu al \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Ctrl\\</item\\> dum vi tiras aux alklakas la bildsimbolon \\<emph\\>Movi cxapitron supren\\</emph\\>aux \\<emph\\>Movi cxapitron malsupren\\</emph\\>."
+msgstr "Por movi la titolon sen la subranga teksto, tenu al \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Stir\\</item\\> dum vi tiras aux alklakas la bildsimbolon \\<emph\\>Movi cxapitron supren\\</emph\\>aux \\<emph\\>Movi cxapitron malsupren\\</emph\\>."
#: arrange_chapters.xhp#hd_id3155402.76.help.text
msgid "To Promote or Demote the Level of a Heading"
@@ -208,11 +208,11 @@
#: auto_numbering.xhp#par_id3147794.23.help.text
msgid "Enter a space, type your text, and then press Enter. The new paragraph automatically receives the next number or bullet."
-msgstr "Tajpu spaceton, tajpu tekston, kaj premu al Enter. La nova alineo auxtomate ricevos la tekstan nombron aux bulon."
+msgstr "Tajpu spaceton, tajpu tekston, kaj premu al Enigi. La nova alineo auxtomate ricevos la tekstan nombron aux bulon."
#: auto_numbering.xhp#par_id3147814.31.help.text
msgid "Press Enter again to finish the list."
-msgstr "Premu al Enter denove por fini la liston."
+msgstr "Premu al Enigi denove por fini la liston."
#: auto_numbering.xhp#par_id3147287.25.help.text
msgid "You can start a numbered list with any number."
@@ -240,7 +240,7 @@
#: auto_off.xhp#par_idN1081B.help.text
msgid "To quickly undo an automatic correction or completion, press \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Z. "
-msgstr "Por rapide malfari auxtomatan korekton aux kompletigon, premu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Z. "
+msgstr "Por rapide malfari auxtomatan korekton aux kompletigon, premu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Stir\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Z. "
#: auto_off.xhp#par_idN10846.help.text
msgid "To turn off most AutoFormat features, remove the check mark from the menu \\<emph\\>Format - AutoFormat - While Typing\\</emph\\>."
@@ -312,7 +312,7 @@
#: auto_off.xhp#par_id3155415.22.help.text
msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #"
-msgstr "$[officename] auxtomate desegnas linion kiam oni tajpas tri samajn signojn kaj premas al Enter: - _ = * ~ #"
+msgstr "$[officename] auxtomate desegnas linion kiam oni tajpas tri samajn signojn kaj premas al Enigi: - _ = * ~ #"
#: auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text
msgid ""
@@ -404,7 +404,7 @@
#: autocorr_except.xhp#par_id3144875.17.help.text
msgid "To quickly undo an AutoCorrect replacement, press \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Z. This also adds the word or abbreviation that you typed to the AutoCorrect exceptions list."
-msgstr "Por rapide malfari anstatauxigon de Auxtomata Korektilo, premu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Z. Tio ankaux aldonos la vorton aux mallongigon tajpitan de vi al la listo de esceptoj de Auxtomata Korektilo."
+msgstr "Por rapide malfari anstatauxigon de Auxtomata Korektilo, premu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Stir\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Z. Tio ankaux aldonos la vorton aux mallongigon tajpitan de vi al la listo de esceptoj de Auxtomata Korektilo."
#: autocorr_except.xhp#hd_id3155554.12.help.text
msgid "To Add an Exception to the AutoCorrect Exceptions List"
@@ -979,7 +979,7 @@
#: calculate.xhp#par_id3155547.10.help.text
msgid "Type the calculation that you want to insert, for example, \"=10000/12\", and then press Enter."
-msgstr "Tajpu la kalkulon enmetotan, ekzemple, \"=10000/12\", kaj tiam premu al Enter."
+msgstr "Tajpu la kalkulon enmetotan, ekzemple, \"=10000/12\", kaj tiam premu al Enigi."
#: calculate.xhp#par_id3155565.11.help.text
msgid "You can also click the \\<emph\\>Formula \\</emph\\>icon on the \\<emph\\>Formula Bar\\</emph\\>, and then choose a function for your formula."
@@ -1011,11 +1011,11 @@
#: calculate_clipboard.xhp#par_id3155496.38.help.text
msgid "Choose \\<emph\\>Tools - Calculate\\</emph\\>, or press \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Plus Sign (+)."
-msgstr "Choose \\<emph\\>Tools - Calculate\\</emph\\>, or press \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Plusa Signumo (+)."
+msgstr "Choose \\<emph\\>Tools - Calculate\\</emph\\>, or press \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Stir\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Plusa Signumo (+)."
#: calculate_clipboard.xhp#par_id3150512.40.help.text
msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose \\<emph\\>Edit - Paste\\</emph\\>, or press \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+V."
-msgstr "Metu la kursoron kien enmeti la rezulton de la formulo, kaj tiam elektu \\<emph\\>Edit - Paste\\</emph\\>, aux premu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+V."
+msgstr "Metu la kursoron kien enmeti la rezulton de la formulo, kaj tiam elektu \\<emph\\>Edit - Paste\\</emph\\>, aux premu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Stir\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+V."
#: calculate_clipboard.xhp#par_id3155547.41.help.text
msgid "If the formula is selected, it is replaced by the result."
@@ -1051,7 +1051,7 @@
#: calculate_intable.xhp#par_id3150507.8.help.text
msgid "Press Enter, or click \\<emph\\>Apply\\</emph\\> in the Formula bar. \\<br/\\>The sum of the values in the current column is entered in the cell."
-msgstr "Premu al Enter, aux alklaku \\<emph\\>Apliki\\</emph\\> en la Formula breto. \\<br/\\>La sumo de la valoroj en la aktuala kolumno aperos en la cxelo."
+msgstr "Premu al Enigi, aux alklaku \\<emph\\>Apliki\\</emph\\> en la Formula breto. \\<br/\\>La sumo de la valoroj en la aktuala kolumno aperos en la cxelo."
#: calculate_intable.xhp#par_id3150533.10.help.text
msgid "If you enter a different number anywhere in the column, the sum is updated as soon as you click in the last column cell."
@@ -1095,7 +1095,7 @@
#: calculate_intext.xhp#par_id3149481.32.help.text
msgid "Press \\<emph\\>Enter\\</emph\\>. The result is inserted as a field into the document."
-msgstr "Premu al \\<emph\\>Enter\\</emph\\>. La rezulto enmetigxos kiel kampo en la dokumenton."
+msgstr "Premu al \\<emph\\>Enigi\\</emph\\>. La rezulto enmetigxos kiel kampo en la dokumenton."
#: calculate_intext.xhp#par_id3149823.35.help.text
msgid "To edit the formula, double-click the field in the document."
@@ -1143,7 +1143,7 @@
msgid ""
"_: calculate_intext2.xhp#par_id3155598.32.help.text\n"
"Press \\<emph\\>Enter\\</emph\\>."
-msgstr "Premu al \\<emph\\>Enter\\</emph\\>."
+msgstr "Premu al \\<emph\\>Enigi\\</emph\\>."
#: calculate_intext2.xhp#par_id3147776.51.help.text
msgid "If you want, you can format the table to behave as normal text. Insert the table into a frame, and then anchor the frame as a character. The frame remains anchored to the adjacent text when you insert or delete text."
@@ -1191,7 +1191,7 @@
msgid ""
"_: calculate_multitable.xhp#par_id3147274.19.help.text\n"
"Press \\<emph\\>Enter\\</emph\\>."
-msgstr "Premu al \\<emph\\>Enter\\</emph\\>."
+msgstr "Premu al \\<emph\\>Enigi\\</emph\\>."
#: captions.xhp#tit.help.text
msgid "Using Captions "
@@ -1671,7 +1671,7 @@
#: dragdroptext.xhp#par_id3154257.14.help.text
msgid "To copy the selected text, hold down \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+)."
-msgstr "Por kopii la elektitan tekston, tenu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> dum sxovado. La musosago sxangxigxos al plusa signumo (+)."
+msgstr "Por kopii la elektitan tekston, tenu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Stir\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> dum sxovado. La musosago sxangxigxos al plusa signumo (+)."
#: dragdroptext.xhp#par_id3152862.help.text
msgid "\\<image id=\\\"img_id3152868\\\" src=\\\"res/helpimg/copydata.png\\\" width=\\\"8.47mm\\\" height=\\\"8.47mm\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3152868\\\"\\>Mouse cursor copying data\\</alt\\>\\</image\\>"
@@ -1960,7 +1960,7 @@
#: fields_enter.xhp#par_id3150708.4.help.text
msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press Ctrl+Shift+F9."
-msgstr "Por rapide malfermi cxiujn kampojn en dokumento por redakti, premu al Ctrl+Shift+F9."
+msgstr "Por rapide malfermi cxiujn kampojn en dokumento por redakti, premu al Stir+Maj+F9."
#: fields_userdata.xhp#tit.help.text
msgid "Querying User Data in Fields or Conditions"
@@ -2220,7 +2220,7 @@
# Mi supozas ke la fulmoklavo estos ...S (Donald Rogers, 2007-08-13)
#: finding.xhp#par_id1371807.help.text
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (Ctrl+Shift+F) to find the next text without opening the dialog. "
-msgstr "Se oni fermas la dialogon, oni povas premi la klavan kombonajxon (Ctrl+Shift+S) por sercxi la sekvan tekston, sen malfermi la dialogon. "
+msgstr "Se oni fermas la dialogon, oni povas premi la klavan kombonajxon (Stir+Maj+S) por sercxi la sekvan tekston, sen malfermi la dialogon. "
#: finding.xhp#par_id924100.help.text
msgid "Alternatively, you can use the icons at the lower right of the document to navigate to the next text or to any other object in the document."
@@ -3073,7 +3073,7 @@
#: header_with_chapter.xhp#par_id3150245.28.help.text
msgid "Enter a space in the \\<emph\\>After \\</emph\\>box."
-msgstr "Enter a space in the \\<emph\\>After \\</emph\\>box."
+msgstr "Enigi a space in the \\<emph\\>After \\</emph\\>box."
#: header_with_chapter.xhp#par_id3150949.29.help.text
msgid ""
@@ -3997,11 +3997,11 @@
#: insert_beforetable.xhp#par_id3155923.55.help.text
msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Enter\\</item\\> or \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Alt+Enter\\</item\\>."
-msgstr "Por enmeti tekston antaux tabelo kiu situas cxe la supro de pagxo, alklaku en la unua cxelo de la tabelo, antaux la enhavo de tiu cxelo, kaj premu al \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Enter\\</item\\> aux \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Alt+Enter\\</item\\>."
+msgstr "Por enmeti tekston antaux tabelo kiu situas cxe la supro de pagxo, alklaku en la unua cxelo de la tabelo, antaux la enhavo de tiu cxelo, kaj premu al \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Enigi\\</item\\> aux \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Alt+Enigi\\</item\\>."
#: insert_beforetable.xhp#par_idN10612.help.text
msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Alt+Enter\\</item\\>."
-msgstr "Por enmeti tekston post tabelo cxe la fino de la dokumento, iru al la lasta cxelo de la tablo kaj premu al \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Alt+Enter\\</item\\>."
+msgstr "Por enmeti tekston post tabelo cxe la fino de la dokumento, iru al la lasta cxelo de la tablo kaj premu al \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Alt+Enigi\\</item\\>."
#: insert_graphic.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Graphics"
@@ -4109,7 +4109,7 @@
#: insert_graphic_fromdraw.xhp#par_id3145098.5.help.text
msgid "Hold down \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Ctrl\\</item\\> and click and hold the object for a moment."
-msgstr "Tenu al \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Ctrl\\</item\\> kaj alklaku kaj tenu la objekton momente."
+msgstr "Tenu al \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Stir\\</item\\> kaj alklaku kaj tenu la objekton momente."
#: insert_graphic_fromdraw.xhp#par_id3156250.7.help.text
msgid "Drag to the document where you want to insert the object."
@@ -4133,7 +4133,7 @@
#: insert_graphic_gallery.xhp#par_id3155923.6.help.text
msgid "To replace a gallery object that you inserted in a document, hold down Shift+Ctrl, and then drag a different gallery object onto the object."
-msgstr "Por anstatauxigi galerian objekton, kiun vi enmetis en dokumenton, tenu al Shift+Ctrl, kaj sxovu alian galerian objekton en la objekton."
+msgstr "Por anstatauxigi galerian objekton, kiun vi enmetis en dokumenton, tenu al Maj+Stir, kaj sxovu alian galerian objekton en la objekton."
#: insert_graphic_scan.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting a Scanned Image"
@@ -4235,7 +4235,7 @@
#: insert_tab_innumbering.xhp#par_id3153403.8.help.text
msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text, click at the beginning of the paragraph, and then press \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Tab."
-msgstr "Por enmeti tabon inter la numero aux bulo kaj la alinea teksto, alklaku cxe la komenco de la alineo, kaj premu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Tab."
+msgstr "Por enmeti tabon inter la numero aux bulo kaj la alinea teksto, alklaku cxe la komenco de la alineo, kaj premu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Stir\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Tab."
#: join_numbered_lists.xhp#tit.help.text
msgid "Combining Numbered Lists"
@@ -4273,11 +4273,11 @@
#: join_numbered_lists.xhp#par_id3153417.38.help.text
msgid "Hold down Ctrl and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character."
-msgstr "Tenu al Ctrl kaj sxovu elektajxon en la unua numera alineo. Necesas elekti almenaux unu signon."
+msgstr "Tenu al Stir kaj sxovu elektajxon en la unua numera alineo. Necesas elekti almenaux unu signon."
#: join_numbered_lists.xhp#par_id3149644.39.help.text
msgid "Continue to hold down Ctrl, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine."
-msgstr "Dauxre tenu al Ctrl, kaj sxovu elektajxon en cxiu numera alineo de la listoj kombinotaj."
+msgstr "Dauxre tenu al Stir, kaj sxovu elektajxon en cxiu numera alineo de la listoj kombinotaj."
#: join_numbered_lists.xhp#par_id3145102.40.help.text
msgid ""
@@ -4300,7 +4300,7 @@
# "click... right-click... in the..." kial? (Donald Rogers, 2007-08-26)
#: jump2statusbar.xhp#par_id3155178.31.help.text
msgid "To go to a specific bookmark in your document, \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>hold down Ctrl and click \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>right-click\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> in the \\<emph\\>Page\\</emph\\> field on the \\<emph\\>Status Bar\\</emph\\>, and then choose the bookmark."
-msgstr "Por iri al specifa legosigno en la dokumento, \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>tenu Ctrl kaj alklaku \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>dekstre alklaku\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> en la \\<emph\\>Pagxo\\</emph\\>-kampo de la \\<emph\\>Statobreto\\</emph\\>, kaj elektu la legosignon."
+msgstr "Por iri al specifa legosigno en la dokumento, \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>tenu Stir kaj alklaku \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>dekstre alklaku\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> en la \\<emph\\>Pagxo\\</emph\\>-kampo de la \\<emph\\>Statobreto\\</emph\\>, kaj elektu la legosignon."
#: jump2statusbar.xhp#par_id3153396.32.help.text
msgid "\\<link href=\\\"text/swriter/01/04040000.xhp\\\" name=\\\"Insert Bookmark\\\"\\>Insert Bookmark\\</link\\>"
@@ -4326,7 +4326,7 @@
#: keyboard.xhp#par_id3155186.4.help.text
msgid "To open a context menu, press Shift+F10. To close a context menu, press Escape."
-msgstr "Por malfermi kuntekstan menuon, premu al Shift+F10. Por fermi kuntekstan menuon, premu al Esc."
+msgstr "Por malfermi kuntekstan menuon, premu al Maj+F10. Por fermi kuntekstan menuon, premu al Esc."
#: keyboard.xhp#hd_id3155918.5.help.text
msgid ""
@@ -4354,7 +4354,7 @@
msgid ""
"_: keyboard.xhp#par_id3156237.11.help.text\n"
"Press Enter."
-msgstr "Premu al Enter."
+msgstr "Premu al Enigi."
#: keyboard.xhp#par_id3156253.19.help.text
msgid ""
@@ -4382,7 +4382,7 @@
msgid ""
"_: keyboard.xhp#par_id3155892.24.help.text\n"
"Press Enter."
-msgstr "Premu al Enter."
+msgstr "Premu al Enigi."
#: keyboard.xhp#par_idN1072C.help.text
msgid ""
@@ -4875,7 +4875,7 @@
#: page_break.xhp#par_id3153119.4.help.text
msgid "Press Ctrl+Enter."
-msgstr "Premu al Ctrl+Enter."
+msgstr "Premu al Stir+Enigi."
#: page_break.xhp#hd_id3153135.6.help.text
msgid "To delete a manual page break:"
@@ -5163,7 +5163,7 @@
#: pagenumbers.xhp#par_id3341776.help.text
msgid "If you just press \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Ctrl+Enter\\</item\\>, you apply a page break without a change of styles."
-msgstr "Se oni premas al \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Ctrl+Enter\\</item\\>, oni aplikas pagxan salton sen sxangxo de pagxaj stiloj."
+msgstr "Se oni premas al \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Stir+Enigi\\</item\\>, oni aplikas pagxan salton sen sxangxo de pagxaj stiloj."
#: pagenumbers.xhp#par_id5947141.help.text
msgid "If you choose \\<emph\\>Insert - Manual break\\</emph\\>, you can insert a page break without or with a change of style or with a change of page number."
@@ -5512,7 +5512,7 @@
msgid ""
"_: para_style_quickuse.xhp#par_id3153418.50.help.text\n"
"Press Enter."
-msgstr "Premu al Enter."
+msgstr "Premu al Enigi."
#: para_style_quickuse.xhp#hd_id3153132.53.help.text
msgid "To apply the paragraph style of the second paragraph to the first paragraph:"
@@ -5530,7 +5530,7 @@
msgid ""
"_: para_style_quickuse.xhp#par_id3145090.56.help.text\n"
"Press Enter."
-msgstr "Premu al Enter."
+msgstr "Premu al Enigi."
#: print_brochure.xhp#tit.help.text
msgid "Printing a Brochure"
@@ -5915,7 +5915,7 @@
#: references_modify.xhp#par_id3149632.3.help.text
msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose \\<emph\\>View - Field Shadings\\</emph\\> or press \\<emph\\>Ctrl+F8\\</emph\\>."
-msgstr "Se vi ne povas vidi la kampojn reliefigitajn de la krucreferencoj, elektu de \\<emph\\>Vidigi - Kampoj reliefigitaj\\</emph\\> aux premu al \\<emph\\>Ctrl+F8\\</emph\\>."
+msgstr "Se vi ne povas vidi la kampojn reliefigitajn de la krucreferencoj, elektu de \\<emph\\>Vidigi - Kampoj reliefigitaj\\</emph\\> aux premu al \\<emph\\>Stir+F8\\</emph\\>."
#: references_modify.xhp#par_id3149611.4.help.text
msgid "Choose \\<emph\\>Edit - Fields\\</emph\\>."
@@ -6047,7 +6047,7 @@
#: reset_format.xhp#par_id3154091.27.help.text
msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing the right-arrow key. For example, if you are pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press the right arrow to return to the default character format of the paragraph."
-msgstr "Oni povas rapide eliri el mana formatado premante la dekstrensagon. Ekzemple, se oni premas al Ctrl+B por apliki la grasan tiparon al la teksto tajpata, premu la dekstrensagon por reiri al la defauxlta signa formato de la alineo."
+msgstr "Oni povas rapide eliri el mana formatado premante la dekstrensagon. Ekzemple, se oni premas al Stir+B por apliki la grasan tiparon al la teksto tajpata, premu la dekstrensagon por reiri al la defauxlta signa formato de la alineo."
#: reset_format.xhp#par_id3155854.28.help.text
msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command \\<emph\\>Format - Default Formatting\\</emph\\>."
@@ -6135,7 +6135,7 @@
#: ruler.xhp#par_id3150120.8.help.text
msgid "To maintain the proportion of the columns in the opposite direction that you drag, hold down \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> while you drag."
-msgstr "Por konservi la rilatumon de la kolumnoj en la kontrauxa direkto al tiu laux kiu ili sxovigxas, tenu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> dum sxovado."
+msgstr "Por konservi la rilatumon de la kolumnoj en la kontrauxa direkto al tiu laux kiu ili sxovigxas, tenu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Stir\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> dum sxovado."
#: search_regexp.xhp#tit.help.text
msgid "Using Wildcards in Text Searches"
@@ -6225,7 +6225,7 @@
#: section_edit.xhp#par_id3149848.16.help.text
msgid "In the \\<emph\\>Section \\</emph\\>list, click the section you want to modify. You can press Ctrl+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or Ctrl+click to select some sections."
-msgstr "En la listo \\<emph\\>Sekcio\\</emph\\>, klaku la sekcion modifotan. Vi povas premi al Ctrl+A por elekti cxiuj sekciojn en la listo, kaj vi povas premi al Shift+klaki aux Ctrl+klaki por elekti iujn sekciojn."
+msgstr "En la listo \\<emph\\>Sekcio\\</emph\\>, klaku la sekcion modifotan. Vi povas premi al Stir+A por elekti cxiuj sekciojn en la listo, kaj vi povas premi al Maj+klaki aux Stir+klaki por elekti iujn sekciojn."
#: section_edit.xhp#par_id3153397.17.help.text
msgid ""
@@ -6293,7 +6293,7 @@
msgid ""
"_: section_insert.xhp#par_id3153404.29.help.text\n"
"In the \\<emph\\>New Section \\</emph\\>box, type a name for the section."
-msgstr ""
+msgstr "En la kadro \\<emph\\>Nova Sekcio\\</emph\\>, tajpu nomon por la sekcio."
#: section_insert.xhp#par_id3153127.25.help.text
msgid "Set the options for the section, and then click \\<emph\\>Insert\\</emph\\>."
@@ -6359,7 +6359,7 @@
#: sections.xhp#bm_id3149832.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>multicolumn text\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>text; multicolumn\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>columns; on text pages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>text columns\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>sections; remarks\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>text sections;using\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>sections; columns in\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>plurkolumna teksto\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>teksto;plurkolumna\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kolumnoj; en tekstaj pagxoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tekstaj kolumnoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>sekcioj; rimarkoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tekstaj sekcioj;uzi\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>sekcioj; kolumnoj en\\</bookmark_value\\>"
#: sections.xhp#hd_id3149832.40.help.text
msgid "\\<variable id=\\\"sections\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/sections.xhp\\\" name=\\\"Using Sections\\\"\\>Using Sections\\</link\\>\\</variable\\>"
@@ -6383,155 +6383,155 @@
#: sections.xhp#par_id3149612.38.help.text
msgid "To insert sections of text that uses a different column layout than the current page style."
-msgstr ""
+msgstr "Por enmeti tekstajn sekciojn kiuj uzas malsaman kolumnan arangxon ol tiu de la aktuala pagxa stilo."
#: sections.xhp#par_id3149855.7.help.text
msgid "A section contains at least one paragraph. When you select a text and create a section, a paragraph break is automatically inserted at the end of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Sekcio enhavas almenaux unu alineon. Kiam oni elektas tekston kaj kreas sekcion, alinea salto auxtomate estigxas cxe la fino de la teksto."
#: sections.xhp#par_id3149872.8.help.text
msgid "You can insert sections from a text document, or an entire text document as a section into another text document. You can also insert sections from a text document as links in another text document, or in the same document."
-msgstr ""
+msgstr "Eblas enmeti sekciojn el teksta dokumento, aux tutan tekstan dokumenton kiel sekcion en alian dokumenton. Ankaux eblas enmeti sekciojn el teksta domumento kiel ligilojn en alia tekst adokumento, aux en la sama dokumento."
#: sections.xhp#par_id3153367.39.help.text
msgid "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in front or behind the section, and then press \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Option \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Alt\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Por enmeti novan alineon antaux aux post sekcio, klaku ataux aux malantaux la sekcio, kaj premu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Agordi\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Alt\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+Enigi."
#: sections.xhp#hd_id3154242.44.help.text
msgid "Sections and Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Sekcioj kaj kolumnoj"
#: sections.xhp#par_id3154255.41.help.text
msgid "You can insert sections into an existing section. For example, you can insert a section containing two columns into a section that contains one column."
-msgstr ""
+msgstr "Eblas enmeti sekciojn en ekzistantan sekcion. Ekzemple, oni povas enmeti sekcion kiu enhavas du kolumnojn en sekcion kiu enhavas unu kolumnon."
#: sections.xhp#par_id3154845.42.help.text
msgid "A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style."
-msgstr ""
+msgstr "La sekcia arangxo, ekzemple pri la nombro da kolumnoj, havas prioritaton antaux la pagxa arangxo difinita en pagxa stilo."
#: sections.xhp#par_id3155883.help.text
msgid "\\<link href=\\\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\\\" name=\\\"DDE\\\"\\>DDE\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\\\" name=\\\"DDE\\\"\\>DDE\\</link\\>"
#: select_language.xhp#tit.help.text
msgid "Checking Spelling in Other Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroli literumadon en aliaj lingvoj"
#: select_language.xhp#bm_id3152443.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>languages; recognition of\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>recognition of languages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>spellcheck;activating for all languages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>checking spelling;all languages\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>lingvoj; rekoni\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>rekono de lingvoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kontroli literumadon;sxalti por cxiuj lingvoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kontroli literumadon;cxiuj lingvoj\\</bookmark_value\\>"
#: select_language.xhp#hd_id3152443.33.help.text
msgid "\\<variable id=\\\"select_language\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/select_language.xhp\\\" name=\\\"Checking Spelling in Other Languages\\\"\\>Checking Spelling in Other Languages\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"select_language\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/select_language.xhp\\\" name=\\\"Checking Spelling in Other Languages\\\"\\>Kontroli literumadon en aliaj lingvoj\\</link\\>\\</variable\\>"
#: select_language.xhp#par_id3155914.34.help.text
msgid "$[officename] can check the spelling of words in more than one language, provided that you have installed dictionaries for the other languages."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] povas kontroli la literumadon de vortoj en pli ol unu lingvo, kondicxe ke oni instalis leksikojn por la aliaj lingvoj."
#: select_language.xhp#par_id3153122.35.help.text
msgid "Choose \\<emph\\>Tools - Options - Language Settings - Writing Aids\\</emph\\>, and ensure that the \\<emph\\>Check in all languages\\</emph\\> check box in the \\<emph\\>Options \\</emph\\>list is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu de \\<emph\\>Iloj - Agordi - Lingvaj agordoj - Verkaj helpiloj\\</emph\\>, kaj certigi ke la markobutono \\<emph\\>Kontroli en cxiuj lingvoj\\</emph\\> en la listo \\<emph\\>Agordi\\</emph\\>estas elektita."
#: select_language.xhp#par_id3149643.39.help.text
msgid "Activate the AutoSpellcheck icon in the Standard bar."
-msgstr ""
+msgstr "Sxalti la bildsimbolon Auxtomate Kontroli Literumadon en la normala breto."
#: select_language.xhp#par_id3156257.37.help.text
msgid "If you do not enable the \\<emph\\>Check in all languages \\</emph\\>feature, words that do not occur in the default language of the document are underlined by a wavy red line. To assign the underlined word to another language, right-click the word, and then choose\\<emph\\> Word is \\</emph\\>or \\<emph\\>Paragraph is\\</emph\\>, where the suggested language and country is shown in the command."
-msgstr ""
+msgstr "Se oni ne sxaltis la eblon \\<emph\\>Kontroli en cxiuj lingvoj\\</emph\\>, vortoj kiuj ne okazas en la defauxlta lingvo de la dokumento subskribigxos per onda rugxa linio. Por atribui la subskribitan vorton al alia lingvo, dekstre alklaku la vorton, kaj elektu aux \\<emph\\>Vorto estas\\</emph\\> aux \\<emph\\>Alineo estas\\</emph\\>, kie la proponita lingvo kaj lando vidigxas en la komando."
#: send2html.xhp#tit.help.text
msgid "Saving Text Documents in HTML Format"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi tekstajn dokumentojn en HTML-formato"
#: send2html.xhp#bm_id3145087.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>text documents; publishing in HTML\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>HTML documents; creating from text documents\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>homepage creation\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>saving;in HTML format\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>tekstaj dokumentoj; publikigi en HTML-formato\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>HTML-dokumentoj; krei el tekstaj dokumentoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>retpagon krei\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>konservi;en HTML-formato\\</bookmark_value\\>"
#: send2html.xhp#hd_id3145087.1.help.text
msgid "\\<variable id=\\\"send2html\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/send2html.xhp\\\" name=\\\"Saving Text Documents in HTML Format\\\"\\>Saving Text Documents in HTML Format\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"send2html\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/send2html.xhp\\\" name=\\\"Saving Text Documents in HTML Format\\\"\\>Konservi tekstajn dokumentojn en HTML-formato\\</link\\>\\</variable\\>"
#: send2html.xhp#par_id3149825.2.help.text
msgid "You can save a $[officename] Writer document in HTML format, so that you can view it in a web browser. If you want, you can associate a page break with a specific heading paragraph style to generate a separate HTML page each time the style appears in the document. $[officename] Writer automatically creates a page containing hyperlinks to each of these pages."
-msgstr ""
+msgstr "Eblas konservi dokumenton de $[officename] Verkilo en HTML-formato, por ke eblu vidigi gxin per TTT-legilo. Oni povas ligi pagxan salton kun specifa titola alinea stilo por generi apartan HTML-pagxon tie, kie la stilo trovigxas en la dokumento. $[officename] Verkilo auxtomate kreas pagxon kiu enhavas hiperligilojn al cxiu el tiuj pagxoj."
#: send2html.xhp#par_id3155922.3.help.text
msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved in JPEG format. The name of the HTML document is added as a prefix to the name of the graphic file. The JPEG images are saved in the same folder as the HTML document and are referenced with <IMG> tags in the HTML code."
-msgstr ""
+msgstr "Kiam oni konservas tekstan dokumenton en HTML-formato, eventualaj grafikajxoj en la dokumento konservigxos en JPEG-formato. La nomo de la HTML-dokumento aldonigxos kiel prefikso al la nomo de la grafika dosiero. La JPEG-bildoj konservigxos en la sama dosierujo kiel la HTML-dokumento kaj referencigxos per etikedoj <img> en la HTML kodo."
#: send2html.xhp#par_id3155868.5.help.text
msgid "Apply one of the default $[officename] heading paragraph styles, for example, \"Heading 1\", to the paragraphs where you want to generate a new HTML page."
-msgstr ""
+msgstr "Apliku iun el la defauxltaj titolaj alineaj stiloj de $[officename], ekzemple, \"Titolo 1\", al la alineoj kie generi novan HTML-pagxon."
#: send2html.xhp#par_id3156100.6.help.text
msgid "Choose \\<emph\\>File - Send - Create HTML Document\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu de \\<emph\\>Dosiero - Sendi - Krei HTML-dokumenton\\</emph\\>."
#: send2html.xhp#par_id3149281.7.help.text
msgid "In the \\<emph\\>Styles \\</emph\\>box, select the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page."
-msgstr ""
+msgstr "En la kadro \\<emph\\>Stiloj\\</emph\\>, elektu la alinean stilon laux kiu generi novan HTML-pagxon."
#: send2html.xhp#par_id3153407.9.help.text
msgid "Enter a path and a name for the HTML document, and then click \\<emph\\>Save\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Enigi vojprefikson kaj nomon por la HTML-dokumento, kaj klaku al \\<emph\\>Konservi\\</emph\\>."
#: shortcut_writing.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Text Formatting While You Type"
-msgstr ""
+msgstr "Apliki tekstan formaton dum tajpado"
#: shortcut_writing.xhp#bm_id3149689.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>text; formatting bold while typing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>formatting; bold, while typing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>keyboard;bold formatting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>bold;formatting while typing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>shortcut keys;bold formatting\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>teksto; formati grase dum tajpado\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>formati; grasa, dum tajpado\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>klavaro;grasa formati\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>grasa;formati dum tajpado\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>fulmoklavoj;grasa formati\\</bookmark_value\\>"
#: shortcut_writing.xhp#hd_id3149689.1.help.text
msgid "\\<variable id=\\\"shortcut_writing\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\\\" name=\\\"Applying Text Formatting While You Type\\\"\\>Applying Text Formatting While You Type\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"shortcut_writing\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\\\" name=\\\"Applying Text Formatting While You Type\\\"\\>Apliki tekstan formaton dum tajpado\\</link\\>\\</variable\\>"
#: shortcut_writing.xhp#hd_id3155909.2.help.text
msgid "To apply bold formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Apliki grasan formaton"
#: shortcut_writing.xhp#par_id3155861.14.help.text
msgid "Select the text that you want to format."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu la tekston formatotan"
#: shortcut_writing.xhp#par_id3149836.5.help.text
msgid "Press \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+B."
-msgstr ""
+msgstr "Premu al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Stir\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+B."
#: shortcut_writing.xhp#par_id3156112.6.help.text
msgid "You can also press \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+B, type the text that you want to format in bold, and then press \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+B when you are finished."
-msgstr ""
+msgstr "Oni povas premi al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Stir\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+B, tajpi la tekston formatotan grase, kaj tiam premi al \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Komando \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Stir\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+B kiam oni finis."
#: shortcut_writing.xhp#par_id3149648.12.help.text
msgid "\\<link href=\\\"text/swriter/04/01020000.xhp\\\" name=\\\"Keyboard shortcut for text documents\\\"\\>Keyboard shortcut for text documents\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/swriter/04/01020000.xhp\\\" name=\\\"Keyboard shortcut for text documents\\\"\\>Klavara fulmoklavo por tekstaj dokumentoj\\</link\\>"
#: shortcut_writing.xhp#par_id3149611.13.help.text
msgid "\\<link href=\\\"text/shared/main0400.xhp\\\" name=\\\"Keyboard shortcut in $[officename]\\\"\\>Keyboard shortcut in $[officename]\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/shared/main0400.xhp\\\" name=\\\"Keyboard shortcut in $[officename]\\\"\\>Klavara fulmoklavo en $[officename]\\</link\\>"
#: spellcheck_dialog.xhp#tit.help.text
msgid "Checking Spelling Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Mane kontroli literumadon"
#: spellcheck_dialog.xhp#bm_id3149684.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>spellcheck; checking text documents manually\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>checking spelling;manually\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>kontroli literumadon; mane kontroli tekstajn dokumentojn\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>kontroli literumadon;mane\\</bookmark_value\\>"
#: spellcheck_dialog.xhp#hd_id3149684.37.help.text
msgid "\\<variable id=\\\"spellcheck_dialog\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\\\" name=\\\"Checking Spelling Manually\\\"\\>Checking Spelling Manually\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"spellcheck_dialog\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\\\" name=\\\"Checking Spelling Manually\\\"\\>Mane kontroli literumadon\\</link\\>\\</variable\\>"
#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149814.9.help.text
msgid "You can manually check the spelling of a text selection or the entire document."
-msgstr ""
+msgstr "Eblas mane kontroli la literumadon de elektita teksto aux de la tuta dokumento."
#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3149828.10.help.text
msgid "The spellcheck starts at the current cursor position, or at the beginning of the text selection."
-msgstr ""
+msgstr "La kontrolado de literumado komencos cxe la kursora pozicio, aux cxe la komenco de la teksto elektita."
#: spellcheck_dialog.xhp#par_id3155859.43.help.text
msgid "Click in the document, or select the text that you want to check."
More information about the Openoffice-svn
mailing list