[Openoffice-svn] r175 - in trunk: sfx2/source svx/source sw/source/ui uui

svn at ikso.net svn at ikso.net
Tue May 8 10:49:45 UTC 2007


Author: tmorley
Date: 2007-05-08 10:49:45 +0000 (Tue, 08 May 2007)
New Revision: 175

Modified:
   trunk/sfx2/source/dialog.po
   trunk/sfx2/source/doc.po
   trunk/svx/source/dialog.po
   trunk/sw/source/ui/config.po
   trunk/uui/source.po
Log:
cxie sxangxis enigu --> entajpu


Modified: trunk/sfx2/source/dialog.po
===================================================================
--- trunk/sfx2/source/dialog.po	2007-05-08 10:40:25 UTC (rev 174)
+++ trunk/sfx2/source/dialog.po	2007-05-08 10:49:45 UTC (rev 175)
@@ -512,7 +512,7 @@
 # mi ne tradukis la vorton inter%% Leo 2005/04/25
 #: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.STR_FORWARD_ERRMSSG.string.text
 msgid "If you select the option \"%PLACEHOLDER%\", you must enter a URL."
-msgstr "Se vi elektas la atributon \"%PLACEHOLDER%\", vi enigu URL-n."
+msgstr "Se vi elektas la atributon \"%PLACEHOLDER%\", vi entajpu URL-on."
 
 #: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFODOC.pageitem.text
 msgid "General"
@@ -550,9 +550,10 @@
 msgstr "Malfermi"
 
 # estas peto al uzanto, do "enigU". Leo 2005/04/25
+# Uzu "entajpu" (pli preciza kaj klara) anstataux "enigu". (Tim Morley, 2007-05-08)
 #: dlgrun.src#DLG_RUN.FT_INFO.fixedtext.text
 msgid "Enter the name of the program, folder or document to be opened."
-msgstr "Enigu la nomon de la malfermota programo, dosierujo aux dokumento "
+msgstr "Entajpu la nomon de la malfermota programo, dosierujo aux dokumento "
 
 # Tildo?  LDC 20050728
 #: dlgrun.src#DLG_RUN.BTN_BROWSE.pushbutton.text
@@ -688,7 +689,7 @@
 "You need the SMTP server name to send messages.\\nPlease enter the name "
 "under \"Tools - Options - Internet - Proxy\"."
 msgstr ""
-"Vi bezonas la SMTP-servilan nomon por sendi mesagxojn.\\nEnigu la nomon sub "
+"Vi bezonas la SMTP-servilan nomon por sendi mesagxojn.\\nEntajpu la nomon sub "
 "\"Iloj - Agordajxoj - Interreto - Prokuro\"."
 
 #: mail.src#RID_INFBOX_SEND_SUCCESS.infobox.text
@@ -782,9 +783,10 @@
 msgstr "Konfirmi pasvorton"
 
 # aux Enigi, eble EnigU, entajpU??? Versxajne estas peto al la uzanto! Leo 2005/04/25
+# Jes, tio preskaux certe estas peto/instrukcio al uzanto, do ni uzu u-formon, kaj "entajpu" estas pli preciza kaj klara ol "enigu". (Tim Morley, 2007-05-08)
 #: passwd.src#DLG_PASSWD.modaldialog.text
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Enigu pasvorton"
+msgstr "Entajpu pasvorton"
 
 #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.GB_REDUCE.fixedline.text
 msgid "Reduce print data"

Modified: trunk/sfx2/source/doc.po
===================================================================
--- trunk/sfx2/source/doc.po	2007-05-08 10:40:25 UTC (rev 174)
+++ trunk/sfx2/source/doc.po	2007-05-08 10:49:45 UTC (rev 175)
@@ -354,7 +354,7 @@
 # Mi tradukis 'carrier' per 'portilo'... Eble 'diskedo' estus pli tauxga, sed ankaux kasedoj ekzistas/is. LDC 20050729
 #: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
 msgid "Insert the next data carrier and click OK."
-msgstr "Enigu sekvantan datumportilon kaj klaku sur akcepti."
+msgstr "Entajpu sekvantan datumportilon kaj klaku sur akcepti."
 
 #: doc.src#STR_OBJECT.string.text
 msgid "Object"

Modified: trunk/svx/source/dialog.po
===================================================================
--- trunk/svx/source/dialog.po	2007-05-08 10:40:25 UTC (rev 174)
+++ trunk/svx/source/dialog.po	2007-05-08 10:49:45 UTC (rev 175)
@@ -3010,7 +3010,7 @@
 
 #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.STR_EDITHINT.string.text
 msgid "[Enter text here]"
-msgstr "[Enigu tekston cxi tien]"
+msgstr "[Entajpu tekston cxi tien]"
 
 #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.FT_BOOK.fixedtext.text
 msgid "Book"
@@ -6398,7 +6398,7 @@
 
 #: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_FT_RENAME.string.text
 msgid "Enter the new name for the selected object."
-msgstr "Enigu la novan nomon por la elektita objekto."
+msgstr "Entajpu la novan nomon por la elektita objekto."
 
 #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELQUERY.string.text
 msgid "Do you want to delete the following object?"
@@ -8289,7 +8289,7 @@
 "automatically and used in later sessions as well."
 msgstr ""
 "Cxi-dialogo estas uzata por difini gxeneralajn agordojn dum laboro per %"
-"PRODUCTNAME. Enigu viajn personajn datumojn, la defauxltojn uzendajn dum "
+"PRODUCTNAME. Entajpu viajn personajn datumojn, la defauxltojn uzendajn dum "
 "konservo de dokumentoj, kaj prefiksojn al gravaj dosieroj. Tiuj agordoj "
 "estos auxtomate konservataj kaj uzataj en postaj sesioj ankaux."
 

Modified: trunk/sw/source/ui/config.po
===================================================================
--- trunk/sw/source/ui/config.po	2007-05-08 10:40:25 UTC (rev 174)
+++ trunk/sw/source/ui/config.po	2007-05-08 10:49:45 UTC (rev 175)
@@ -900,7 +900,7 @@
 "server. Enter the settings of the incoming mail server."
 msgstr ""
 "La servilo de elirantaj posxtajxoj uzas la saman auxtentigilon kiel tiu de "
-"la enirantaj. Enigu la agordajxojn de la enirantaj posxtajxoj."
+"la enirantaj. Entajpu la agordajxojn de la enirantaj posxtajxoj."
 
 #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INCOMINGSERVER.fixedtext.text
 msgid "Incoming mail server:"

Modified: trunk/uui/source.po
===================================================================
--- trunk/uui/source.po	2007-05-08 10:40:25 UTC (rev 174)
+++ trunk/uui/source.po	2007-05-08 10:49:45 UTC (rev 175)
@@ -83,7 +83,7 @@
 
 #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ABORT___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
 msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted"
-msgstr "La operacio plenumita je $(ARG1) estas ĉesigita"
+msgstr "La operacio plenumita je $(ARG1) estas ĉesigita"
 
 #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
 msgid "Access to $(ARG1) was denied"
@@ -397,11 +397,11 @@
 #: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.modaldialog.text
 #: masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.modaldialog.text
 msgid "Enter Master Password"
-msgstr "Enigu cxefan pasvorton"
+msgstr "Entajpu cxefan pasvorton"
 
 #: passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.FT_PASSWORD_CRT.fixedtext.text
 msgid "~Enter password"
-msgstr "Enigu pasvorton"
+msgstr "Entajpu pasvorton"
 
 #: passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.FT_PASSWORD_REPEAT.fixedtext.text
 msgid "~Confirm password"
@@ -414,7 +414,7 @@
 
 #: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.FT_PASSWORD.fixedtext.text
 msgid "Enter password"
-msgstr "Enigu Pasvorton"
+msgstr "Entajpu Pasvorton"
 
 #: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORD_WRONG.string.text
 msgid "An incorrect password was entered. Please enter it again."




More information about the Openoffice-svn mailing list