[Openoffice-svn] r472 - trunk/sc/source/ui
svn at ikso.net
svn at ikso.net
Mon Jul 23 02:55:13 UTC 2007
Author: dero9753 at ihug.co.nz
Date: 2007-07-23 02:55:13 +0000 (Mon, 23 Jul 2007)
New Revision: 472
Modified:
trunk/sc/source/ui/src.po
Log:
netradukitajn kaj svagajn
Modified: trunk/sc/source/ui/src.po
===================================================================
--- trunk/sc/source/ui/src.po 2007-07-23 02:14:21 UTC (rev 471)
+++ trunk/sc/source/ui/src.po 2007-07-23 02:55:13 UTC (rev 472)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of src.po to Esperanto
# extracted from sc/source/ui/src.oo
# INFORMOJ PRI TIU CXI DOSIERO
# Cxu fintradukita? -- JES
@@ -8,12 +9,13 @@
"Project-Id-Version: Esperantigo de OpenOffice.org 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-12 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-17 22:48+0100\n"
-"Last-Translator: Joop Eggen <joop_eggen at yahoo.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 14:51+1200\n"
+"Last-Translator: Donald Rogers <dero9753 at ihug.co.nz>\n"
"Language-Team: Esperanto <dev at eo.openoffice.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_NUMBER.pageitem.text
msgid "Numbers"
@@ -2507,7 +2509,7 @@
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TAB_R1C1.string.text
msgid "Toggle the use of R1C1 notation"
-msgstr ""
+msgstr "Baskuli la uzadon de R1C1-notacio"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_MAINTITLE.string.text
msgid "Main Title"
@@ -3078,8 +3080,9 @@
msgstr "Auxtomata"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY.string.text
+# signifo: metita en hierarkian arangxon (Donald Rogers, 2007-07-23)
msgid "Nested arrays are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Hierarkiaj tabeloj ne estas subtenataj."
#: hdrcont.src#PART1.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text
msgid ""
@@ -4509,11 +4512,11 @@
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_ENCODING___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr ""
+msgstr "Cxelo $(ARG1) enhavas signojn ne reprezenteblajn per la elektita cela signaro \"$(ARG2)\"."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_FIELDWIDTH___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr ""
+msgstr "Cxelo $(ARG1) enhavas cxenon kiu estas pli longa en la elektita cela signaro \"$(ARG2)\" ol la donita kampolargxo."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_ASCII___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid "Only the active sheet was saved."
@@ -10726,9 +10729,8 @@
msgstr "Datumkampo"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.3.string.text
-#, fuzzy
msgid "The name of the data pilot field to extract."
-msgstr "La nomo de la stilo aplikota."
+msgstr "La nomo de la datuma pilota kampo ekstraktota."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.4.string.text
msgid ""
@@ -10737,18 +10739,16 @@
msgstr "DatumPiloto"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.5.string.text
-#, fuzzy
msgid "A reference to a cell or range in the DataPilot table."
-msgstr "La referenco de cxelo aux amplekso aux la signa cxeno de folia nomo."
+msgstr "Referenco al cxelo aux amplekso en la tabelo DataPilot."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.6.string.text
-#, fuzzy
msgid "Field Name / Item"
-msgstr "Nomo de kampo"
+msgstr "Ero / nomo de kampo"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.7.string.text
msgid "Field name/value pair to filter the target data."
-msgstr ""
+msgstr "Paro kampnomo/valoro por filtri la celajn datumojn."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT.1.string.text
msgid "Converts a number to text (Baht)."
@@ -10766,7 +10766,7 @@
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.1.string.text
msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertas duonlargxajn askiajn sigojn kaj katakana-signojn al plenlargxaj."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.2.string.text
msgid ""
@@ -10778,11 +10778,11 @@
msgid ""
"_: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.3.string.text\n"
"The text to convert."
-msgstr ""
+msgstr "La teksto konvertota."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.1.string.text
msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertas plenlargxajn askiajn sigojn kaj katakana-signojn al duonlargxaj."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.2.string.text
msgid ""
@@ -10794,7 +10794,7 @@
msgid ""
"_: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.3.string.text\n"
"The text to convert."
-msgstr ""
+msgstr "The text to convert."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.1.string.text
msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
@@ -11163,9 +11163,8 @@
msgstr "La teksto en kiu la longo estas determinenda."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.1.string.text
-#, fuzzy
msgid "Returns the first character or characters of a text."
-msgstr "Difinas la unuan signon aux unuajn signojn en teksta cxeno."
+msgstr "Liveras la unuan signon aux unuajn signojn de teksto."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.2.string.text
msgid ""
@@ -11188,9 +11187,8 @@
msgstr "La nombro de signoj por la komenca teksto."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.1.string.text
-#, fuzzy
msgid "Returns the last character or characters of a text."
-msgstr "Difinas la lastan signon aux lastajn signojn en teksta cxeno."
+msgstr "Liveras la lastan signon aux lastajn signojn de teksta cxeno."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.2.string.text
msgid ""
@@ -11329,7 +11327,6 @@
msgstr "bazo"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.5.string.text
-#, fuzzy
msgid ""
"_: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.5.string.text\n"
"The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
@@ -11364,16 +11361,14 @@
msgstr "bazo"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.5.string.text
-#, fuzzy
msgid ""
"_: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.5.string.text\n"
"The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
msgstr "La baza nombro por konverto estu en la amplekso 2 - 36."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.1.string.text
-#, fuzzy
msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (calc.xcu)."
-msgstr "Konvertas valoron laux la konverta tabelo en la konfiguro (calc.xml)."
+msgstr "Konvertas valoron laux konverta tabelo en la konfiguro (calc.xcu)."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.2.string.text
msgid ""
@@ -11450,9 +11445,8 @@
msgstr "La teksto kiu reprezentas Roman numeralon."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.1.string.text
-#, fuzzy
msgid "Returns information about the environment."
-msgstr "Determinas informon pri adreso, formatado aux enhavo de cxelo."
+msgstr "Liveras informon pri la medio."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.2.string.text
msgid ""
@@ -11462,7 +11456,7 @@
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.3.string.text
msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
-msgstr ""
+msgstr "Povas esti \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", kaj \"recalc\"."
#: scstring.src#SCSTR_APPLICATION.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calc 6.0"
@@ -11935,15 +11929,14 @@
msgstr ",\\t44\\t;\\t59\\t:\\t58\\t{Tab}\\t9\\t{space}\\t32 "
#: scstring.src#SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION.string.text
-#, fuzzy
msgid ""
"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n"
"Do you want to accept the correction proposed below?\n"
"\n"
msgstr ""
-"%PRODUCTNAME Calc trovis eraron en la entajpita formulo.\\n"
-"Cxu vi volas akcepti la cxi-sube proponitan korekton?\\n"
-"\\n"
+"%PRODUCTNAME Calc trovis eraron en la entajpita formulo.\n"
+"Cxu vi volas akcepti la cxi-sube proponitan korekton?\n"
+"\n"
#: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file can not be opened"
@@ -11988,17 +11981,16 @@
msgstr "Elektitaj folioj"
#: scstring.src#STR_REPLCELLSWARN.string.text
-#, fuzzy
msgid ""
"You are pasting data into cells that already contain data.\n"
"Do you really want to overwrite the existing data?"
msgstr ""
-"Vi algluas datumojn en cxelojn kiuj jam enhavas datumojn.\\n"
+"Vi algluas datumojn en cxelojn kiuj jam enhavas datumojn.\n"
"Cxu vi vere volas anstatauxigi la ekzistantajn datumojn?"
#: scstring.src#STR_PRINT_NOTHING.string.text
msgid "There is nothing to print. The selected print range or sheet is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Nenio estas presota. La elektita amplekso aux folio estas malplena."
#: scstring.src#STR_ACC_CSVRULER_NAME.string.text
msgid "Ruler"
@@ -12622,572 +12614,3 @@
msgid "Insert Object"
msgstr "Enmeti objekton"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tiparo"
-#~ msgid "Font Effects"
-#~ msgstr "Tiparaj efektoj"
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Gxisrandigo"
-#~ msgid "Asian Typography"
-#~ msgstr "Azia tipografio"
-#~ msgid "Protection"
-#~ msgstr "Protektado"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Presi"
-#~ msgid "~Delete"
-#~ msgstr "Forigi"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nomo"
-#~ msgid "~Close"
-#~ msgstr "Fermi"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totalo"
-#~ msgid "AutoFormat"
-#~ msgstr "Auxtomate formati"
-#~ msgid ""
-#~ "If the selected cells do not contain the desired data, select the data "
-#~ "range now.\\n\\nInclude the cells containing column and row labels if you "
-#~ "want them to be included in your chart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la elektitaj cxeloj ne enhavas la deziratajn datumojn, nun elektu la "
-#~ "datumamplekson.\\n\\nInkluzivu la cxelojn enhavantajn kolumnajn kaj "
-#~ "vicajn etikedojn se vi volas ilin en via diagramo."
-#~ msgid "R~ange"
-#~ msgstr "Amplekso"
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-#~ msgid "Shrink"
-#~ msgstr "Sxrumpi"
-#~ msgid "~First row as label"
-#~ msgstr "Unua vico kiel etikedo"
-#~ msgid "First column as lab~el"
-#~ msgstr "Unua kolumno kiel etikedo"
-#~ msgid "Chart results in ~worksheet"
-#~ msgstr "Diagramaj rezultoj en laborfolio"
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Elektajxo"
-#~ msgid "<< Back"
-#~ msgstr "<< Reen"
-#~ msgid "~Next >>"
-#~ msgstr "Sekva >>"
-#~ msgid "~Create"
-#~ msgstr "Krei"
-#~ msgid "AutoFormat Chart"
-#~ msgstr "Auxtomate formati diagramon"
-#~ msgid "Cell value is"
-#~ msgstr "Cxelvaloro estas"
-#~ msgid "Formula is"
-#~ msgstr "Formulo estas"
-#~ msgid "equal to"
-#~ msgstr "egalas"
-#~ msgid "less than"
-#~ msgstr "malpli ol"
-#~ msgid "greater than"
-#~ msgstr "pli granda ol"
-#~ msgid "less than or equal to"
-#~ msgstr "malpli ol aux egala al"
-#~ msgid "greater than or equal to"
-#~ msgstr "malpli ol aux egala al"
-#~ msgid "not equal to"
-#~ msgstr "ne egalas"
-#~ msgid "between"
-#~ msgstr "inter"
-#~ msgid "not between"
-#~ msgstr "ne inter"
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "kaj"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Amplekso"
-#~ msgid "~Add"
-#~ msgstr "Aldoni"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Agordaro"
-#~ msgid "Invalid range"
-#~ msgstr "Nevalida amplekso"
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "Operatoro"
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Kondicxo"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valoro"
-#~ msgid "AND"
-#~ msgstr "KAJ"
-#~ msgid "OR"
-#~ msgstr "AUX"
-#~ msgid "="
-#~ msgstr "="
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-#~ msgid "<="
-#~ msgstr "<="
-#~ msgid ">="
-#~ msgstr ">="
-#~ msgid "<>"
-#~ msgstr "<>"
-#~ msgid "Largest"
-#~ msgstr "Plej granda"
-#~ msgid "Smallest"
-#~ msgstr "Plej eta"
-#~ msgid "Largest %"
-#~ msgstr "Plej granda %"
-#~ msgid "Smallest %"
-#~ msgstr "Plej malgranda %"
-#~ msgid "Filter criteria"
-#~ msgstr "Filtrilaj kriterioj"
-#~ msgid "Case ~sensitive"
-#~ msgstr "Usklecodistinga"
-#~ msgid "~No duplication"
-#~ msgstr "Neniu duobligo"
-#~ msgid "~Keep filter criteria"
-#~ msgstr "Konservi filtrilajn kriteriojn"
-#~ msgid "dummy"
-#~ msgstr "lokokupa"
-#~ msgid "Data range:"
-#~ msgstr "Datumamplekso:"
-#~ msgid "~Case sensitive"
-#~ msgstr "Usklecodistinga"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtrilo"
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "Enmeti"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Forigi"
-#~ msgid "Attributes"
-#~ msgstr "Atributoj"
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Kolumnolargxo"
-#~ msgid "Optimal Column Width"
-#~ msgstr "Optimuma kolumnolargxo"
-#~ msgid "Optimal Row Height"
-#~ msgstr "Optimuma vicoalto"
-#~ msgid "View Details"
-#~ msgstr "Vidigi detalojn"
-#~ msgid "Hide details"
-#~ msgstr "Kasxi detalojn"
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupigi"
-#~ msgid "Subtotals"
-#~ msgstr "Subtotaloj"
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Ordigi"
-#~ msgid "Remove Dependent"
-#~ msgstr "Forigi dependanton"
-#~ msgid "Unprotect sheet"
-#~ msgstr "Malprotekti folion"
-#~ msgid "Unprotect document"
-#~ msgstr "Malprotekti dokumenton"
-#~ msgid "unnamed"
-#~ msgstr "sennoma"
-#~ msgid "%PRODUCTNAME Calc"
-#~ msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
-#~ msgid "Result"
-#~ msgstr "Rezulto"
-#~ msgid "Sheet"
-#~ msgstr "Folio"
-#~ msgid "#REF!"
-#~ msgstr "#REF!"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datumoj"
-#~ msgid "STDEV"
-#~ msgstr "VAR.RAD"
-#~ msgid "Column"
-#~ msgstr "Kolumno"
-#~ msgid "Row"
-#~ msgstr "Vico"
-#~ msgid "DataPilot"
-#~ msgstr "DatumPiloto"
-#~ msgid "Sum"
-#~ msgstr "Sumo"
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Nombri"
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Mezumo"
-#~ msgid "Max"
-#~ msgstr "Maks"
-#~ msgid "Min"
-#~ msgstr "Min"
-#~ msgid "Product"
-#~ msgstr "Produto"
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Pagxokapo"
-#~ msgid "Footer"
-#~ msgstr "Pagxopiedo"
-#~ msgid "Multiple operations"
-#~ msgstr "Pluraj operacioj"
-#~ msgid "Formulas"
-#~ msgstr "Formuloj"
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Kasxi"
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Notoj"
-#~ msgid "Insert Sheet"
-#~ msgstr "Enmeti folion"
-#~ msgid "Rename Sheet"
-#~ msgstr "Alinomi folion"
-#~ msgid "Show Sheet"
-#~ msgstr "Vidigi folion"
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Vidigi"
-#~ msgid "Placeholders"
-#~ msgstr "Lokokupiloj"
-#~ msgid "Top to bottom"
-#~ msgstr "El supro malsupren"
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Largxo"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Alto"
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Grafiko"
-#~ msgid "Select Database Range"
-#~ msgstr "Elekti datumbazamplekson"
-#~ msgid "~Format Cells..."
-#~ msgstr "Formati cxelojn..."
-#~ msgid "Cu~t"
-#~ msgstr "Eltondi"
-#~ msgid "~Copy"
-#~ msgstr "Kopii"
-#~ msgid "~Paste"
-#~ msgstr "Alglui"
-#~ msgid "~Hide"
-#~ msgstr "Kasxi"
-#~ msgid "~Show"
-#~ msgstr "Vidigi"
-#~ msgid "P~aste Special..."
-#~ msgstr "Alglui speciale..."
-#~ msgid "~Default"
-#~ msgstr "Defauxlta"
-#~ msgid "~Cells..."
-#~ msgstr "Cxeloj..."
-#~ msgid "H~eight..."
-#~ msgstr "Alto..."
-#~ msgid "~Optimal Height..."
-#~ msgstr "Optimuma alto..."
-#~ msgid "~Row"
-#~ msgstr "Vico"
-#~ msgid "~Width..."
-#~ msgstr "Largxo..."
-#~ msgid "~Optimal Width..."
-#~ msgstr "Optimuma largxo..."
-#~ msgid "Colu~mn"
-#~ msgstr "Kolumno"
-#~ msgid "~Rename..."
-#~ msgstr "Alinomi..."
-#~ msgid "~Show..."
-#~ msgstr "Vidigi..."
-#~ msgid "R~ight-To-Left"
-#~ msgstr "De-dekstro-maldekstren"
-#~ msgid "~Sheet"
-#~ msgstr "Folio"
-#~ msgid "~Define"
-#~ msgstr "Difini"
-#~ msgid "~Remove"
-#~ msgstr "Forigi"
-#~ msgid "M~erge Cells"
-#~ msgstr "Kunfandi cxelojn"
-#~ msgid "~Page..."
-#~ msgstr "Pagxo..."
-#~ msgid "~Edit..."
-#~ msgstr "Redakti..."
-#~ msgid "Pri~nt Ranges"
-#~ msgstr "Presendaj zonoj"
-#~ msgid "S~tyle Catalog..."
-#~ msgstr "Stila katalogo..."
-#~ msgid "C~onditional Formatting..."
-#~ msgstr "Kondicxa formatado..."
-#~ msgid "Insert Cells"
-#~ msgstr "Enmeti cxelojn"
-#~ msgid "~Strings"
-#~ msgstr "Cxenoj"
-#~ msgid "~Numbers"
-#~ msgstr "Numeroj"
-#~ msgid "~Date & time"
-#~ msgstr "Dato kaj horo"
-#~ msgid "~Formulas"
-#~ msgstr "Formuloj"
-#~ msgid "For~mats"
-#~ msgstr "Formatoj"
-#~ msgid "~Right"
-#~ msgstr "Dekstre"
-#~ msgid "~Default value"
-#~ msgstr "Defauxlta valoro"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aldoni"
-#~ msgid "Row Height"
-#~ msgstr "Vica alto"
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direkto"
-#~ msgid "~Entries"
-#~ msgstr "Elementoj"
-#~ msgid "~New"
-#~ msgstr "Nova"
-#~ msgid "Insert C~ells..."
-#~ msgstr "Enmeti cxelojn..."
-#~ msgid "Sho~w Note"
-#~ msgstr "Vidigi noton"
-#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "Datumbazo"
-#~ msgid "The range of cells containing data."
-#~ msgstr "La amplekso de cxeloj enhavantaj datumojn."
-#~ msgid "Database field"
-#~ msgstr "Datumbaza kampo"
-#~ msgid "Search criteria"
-#~ msgstr "Sercxaj kriterioj"
-#~ msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-#~ msgstr "Difinas la cxelan amplekson enhavantan la sercxajn kriteriojn."
-#~ msgid "year"
-#~ msgstr "jaro"
-#~ msgid "month"
-#~ msgstr "monato"
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "teksto"
-#~ msgid "Number"
-#~ msgstr "Numero"
-#~ msgid "The internal number for the date."
-#~ msgstr "La interna nombro por la dato."
-#~ msgid "Date_1"
-#~ msgstr "Dato_1"
-#~ msgid "The start date for calculating the difference in days."
-#~ msgstr "La komenca dato por kalkuli la diferencon per tagoj."
-#~ msgid "Date_2"
-#~ msgstr "Dato_2"
-#~ msgid "The end date for calculating the difference in days."
-#~ msgstr "La fina dato por kalkuli la diferencon laux tagoj."
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-#~ msgid "The internal number of the date."
-#~ msgstr "La interna nombro de la dato."
-#~ msgid "mode"
-#~ msgstr "modo"
-#~ msgid "Rate"
-#~ msgstr "Procento"
-#~ msgid "NPER"
-#~ msgstr "NPER"
-#~ msgid "PMT"
-#~ msgstr "PAGO"
-#~ msgid "FV"
-#~ msgstr "VF"
-#~ msgid "The rate of interest per period."
-#~ msgstr "La interezoprocento cxiu-periode."
-#~ msgid "PV"
-#~ msgstr "VA"
-#~ msgid "Guess"
-#~ msgstr "Konjekto"
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "Periodo"
-#~ msgid "pv"
-#~ msgstr "VA"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-#~ msgid "Cost"
-#~ msgstr "Kosto"
-#~ msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
-#~ msgstr "Akira kosto. La komenca kosto de la valorajxo."
-#~ msgid "Salvage"
-#~ msgstr "Postsavi"
-#~ msgid "Life"
-#~ msgstr "Vivo utila"
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Faktoro"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-#~ msgid "RATE"
-#~ msgstr "PROCENTO"
-#~ msgid "value "
-#~ msgstr "Valoro"
-#~ msgid "Values"
-#~ msgstr "Valoroj"
-#~ msgid "The future value of the investment."
-#~ msgstr "La estonta valoro de la investo."
-#~ msgid "value"
-#~ msgstr "Valoro"
-#~ msgid "The value to be tested."
-#~ msgstr "La valoro testota."
-#~ msgid "reference"
-#~ msgstr "referenco"
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "referenco"
-#~ msgid "Logical value "
-#~ msgstr "Logika valoro"
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "BAZO"
-#~ msgid "range"
-#~ msgstr "Amplekso"
-#~ msgid "number "
-#~ msgstr "Numero"
-#~ msgid "criteria"
-#~ msgstr "Kriterioj"
-#~ msgid "The cell range in which the search criteria are given."
-#~ msgstr "La cxela amplekso en kiuj la sercxaj kriterioj estas donitaj."
-#~ msgid "number"
-#~ msgstr "Numero"
-#~ msgid "number_1"
-#~ msgstr "numero_1"
-#~ msgid "The total number of elements."
-#~ msgstr "La totala nombro da elementoj."
-#~ msgid "number_2"
-#~ msgstr "numero_2"
-#~ msgid "The number of elements selected."
-#~ msgstr "La nombro de elementoj elektitaj."
-#~ msgid "Function"
-#~ msgstr "Funkcio"
-#~ msgid "The number to be rounded down."
-#~ msgstr "La nombro rondigenda malsupren."
-#~ msgid "count"
-#~ msgstr "nombri"
-#~ msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
-#~ msgstr "La nombro de pozicioj gxis kiom nombro estas rondigenda."
-#~ msgid "The number to be rounded up."
-#~ msgstr "La nombro rondigenda supren."
-#~ msgid "Significance"
-#~ msgstr "Precizeco"
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
-#~ msgid "Integer "
-#~ msgstr "Entjero "
-#~ msgid "array"
-#~ msgstr "Tabelo"
-#~ msgid "array_x"
-#~ msgstr "tabelo_x"
-#~ msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
-#~ msgstr "Unua tabelo kie la kvadratoj de la argumentoj estas sumataj."
-#~ msgid "array_y"
-#~ msgstr "tabelo_y"
-#~ msgid "data"
-#~ msgstr "datumoj"
-#~ msgid "data_Y"
-#~ msgstr "datumoj_Y"
-#~ msgid "The Y data array."
-#~ msgstr "La Y-datuma tabelo."
-#~ msgid "data_X"
-#~ msgstr "datumoj_X"
-#~ msgid "The X data array."
-#~ msgstr "La X-datuma tabelo."
-#~ msgid "Linear_type"
-#~ msgstr "Linia_tipo"
-#~ msgid "stats"
-#~ msgstr "parametroj"
-#~ msgid "Function_type"
-#~ msgstr "Funkcia_tipo"
-#~ msgid "The X data array as the basis for the regression."
-#~ msgstr "La X-datuma tabelo kiel la bazo por la regresio."
-#~ msgid "The array of X data for recalculating the values."
-#~ msgstr "La tabelo de X-datumoj por rekalkulado de la valoroj."
-#~ msgid "The array of the data in the sample."
-#~ msgstr "La vico de datumoj en la samplo."
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Alfa"
-#~ msgid "Rank_c"
-#~ msgstr "Rango_c"
-#~ msgid "The ranking of the value."
-#~ msgstr "La rango de la valoro."
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Komenco"
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Fino"
-#~ msgid "trials"
-#~ msgstr "provoj"
-#~ msgid "SP"
-#~ msgstr "SP"
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-#~ msgid "The total number of trials."
-#~ msgstr "La totala nombro de elprovoj."
-#~ msgid "The success probability of a trial."
-#~ msgstr "La sukceso de probableco de provo."
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-#~ msgid "alpha"
-#~ msgstr "alfa"
-#~ msgid "mean"
-#~ msgstr "mezumo"
-#~ msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
-#~ msgstr "La mezuma valoro. La mezuma valoro de la normala distribuo."
-#~ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
-#~ msgstr "La Alfa-parametro de la Gama-distribuo."
-#~ msgid "beta"
-#~ msgstr "beta"
-#~ msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
-#~ msgstr "La Beta-parametro de la Gama-distribuo."
-#~ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
-#~ msgstr "La Alfa-parametro de la Beta-distribuo."
-#~ msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
-#~ msgstr "La Beta-parametro de la Beta-distribuo."
-#~ msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-#~ msgstr "La fina valoro por la valora intervalo de la distribuo."
-#~ msgid "degrees_freedom"
-#~ msgstr "gradoj_libereco"
-#~ msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-#~ msgstr "La gradoj de libereco de la T-distribuo."
-#~ msgid "degrees_freedom_1"
-#~ msgstr "gradoj_libereco_1"
-#~ msgid "degrees_freedom_2"
-#~ msgstr "gradoj_libereco_2"
-#~ msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
-#~ msgstr "La gradoj de libereco de la hxi-kvadrata distribuo."
-#~ msgid "Count_1"
-#~ msgstr "Nombro_1"
-#~ msgid "Count_2"
-#~ msgstr "Nombro_2"
-#~ msgid "The selection number taken from the elements."
-#~ msgstr "La elektajxa nombro prenita el la elementoj."
-#~ msgid "The standard deviation of the population."
-#~ msgstr "La norma devio de la populacio."
-#~ msgid "data_1"
-#~ msgstr "datumoj_1"
-#~ msgid "The first record array."
-#~ msgstr "La unua rikorda tabelo."
-#~ msgid "data_2"
-#~ msgstr "datumoj_2"
-#~ msgid "The second record array."
-#~ msgstr "La dua rikorda tabelo."
-#~ msgid "Data_1"
-#~ msgstr "datumoj_1"
-#~ msgid "Data_2"
-#~ msgstr "datumoj_2"
-#~ msgid "row"
-#~ msgstr "vico"
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "kolumno"
-#~ msgid "The reference to a (multiple) range."
-#~ msgstr "La referenco al (multopa) amplekso."
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indekso"
-#~ msgid "The reference to a cell or a range."
-#~ msgstr "La referenco de cxelo aux amplekso."
-#~ msgid "Search criterion"
-#~ msgstr "Sercxa kriterio"
-#~ msgid "The value to be used for comparison."
-#~ msgstr "La valoro uzenda por komparado."
-#~ msgid "find_text"
-#~ msgstr "sercxitan_tekston"
-#~ msgid "The text to be found."
-#~ msgstr "La trovenda teksto."
-#~ msgid "The text in which a search is to be made."
-#~ msgstr "La teksto en kiu sercxo estas farenda."
-#~ msgid "position"
-#~ msgstr "pozicio"
-#~ msgid "The value to be converted."
-#~ msgstr "La konvertenda valoro."
-#~ msgid "new text"
-#~ msgstr "nova teksto"
-#~ msgid "radix"
-#~ msgstr "bazo"
-#~ msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
-#~ msgstr "Unuo en kiun io estas konvertata, usklecodistinge."
-#~ msgid "Spreadsheet"
-#~ msgstr "Kalkultabelo"
-#~ msgid "Cell %1"
-#~ msgstr "Cxelo %1"
-#~ msgid "Input line"
-#~ msgstr "Eniga linio"
-#~ msgid "~Ascending"
-#~ msgstr "Kreskante"
-#~ msgid "D~escending"
-#~ msgstr "Malkreskante"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Reen"
-
More information about the Openoffice-svn
mailing list