[Openoffice-svn] r519 - trunk/helpcontent2/source/text/swriter

svn at ikso.net svn at ikso.net
Tue Aug 14 02:45:01 UTC 2007


Author: dero9753 at ihug.co.nz
Date: 2007-08-14 02:45:00 +0000 (Tue, 14 Aug 2007)
New Revision: 519

Modified:
   trunk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
Log:
netradukitajn

Modified: trunk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
===================================================================
--- trunk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po	2007-08-13 16:23:46 UTC (rev 518)
+++ trunk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po	2007-08-14 02:45:00 UTC (rev 519)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Esperantigo de OpenOffice.org 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 20:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-13 21:28+1200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 14:41+1200\n"
 "Last-Translator: Donald Rogers <dero9753 at ihug.co.nz>\n"
 "Language-Team: Esperanto <dev at eo.openoffice.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3896,21 +3896,23 @@
 "Footnotes reference more information about a topic at the bottom of a page "
 "and endnotes reference information at the end of the document. $[officename] "
 "automatically numbers the footnotes and endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Piednotoj referencas pluan informon pri temo cxe la malsupro de pagxo kaj finnotoj referencas informon cxe la fino de dokumento. $[officename] auxtomate nombras la piednotojn kaj finnotojn."
 
 #: footnote_usage.xhp#hd_id3155881.24.help.text
 msgid "To insert a footnote or endnote:"
-msgstr ""
+msgstr "Por enmeti piednoton aux finnoton:"
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3155903.25.help.text
 msgid "Click in your document where you want to place the anchor of the note."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku en la dokumento kie meti la ankron de la noto."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3147120.26.help.text
 msgid ""
 "Choose \\<link href=\\\"text/swriter/01/04030000.xhp\\\" name=\\\"Insert - "
 "Footnote\\\"\\>\\<emph\\>Insert - Footnote\\</emph\\>\\</link\\>."
 msgstr ""
+"Choose \\<link href=\\\"text/swriter/01/04030000.xhp\\\" name=\\\"Insert - "
+"Footnote\\\"\\>\\<emph\\>Enmeti - Piednoto\\</emph\\>\\</link\\>."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3150937.34.help.text
 msgid ""
@@ -3918,23 +3920,25 @@
 "to use. If you select \\<emph\\>Character\\</emph\\>, click the browse "
 "button (\\<emph\\>...\\</emph\\>) and select the character that you want to "
 "use for the footnote."
-msgstr ""
+msgstr "En la areo \\<emph\\>Numerado\\</emph\\>, elektu la formaton uzotan. Se vi elektas de \\<emph\\>Signo\\</emph\\>, klaku al la foliuma butono (\\<emph\\>...\\</emph\\>) kaj eleku la signon uzotan por la piednoto."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3150508.35.help.text
 msgid ""
 "In the \\<emph\\>Type \\</emph\\>area, select \\<emph\\>Footnote \\</emph"
 "\\>or \\<emph\\>Endnote\\</emph\\>."
 msgstr ""
+"En la areo \\<emph\\>Tipo \\</emph\\>, elektu \\<emph\\>Piednoton\\</emph"
+"\\>aux \\<emph\\>Finnoton\\</emph\\>."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3150704.36.help.text
 msgid ""
 "_: footnote_usage.xhp#par_id3150704.36.help.text\n"
 "Click \\<emph\\>OK\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku al \\<emph\\>Akcepti\\</emph\\>."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3150729.37.help.text
 msgid "Type the note."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu la noton."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3148843.help.text
 msgid ""
@@ -3942,22 +3946,25 @@
 "sc_insertfootnote.png\\\" width=\\\"5.64mm\\\" height=\\\"5.64mm\\\"\\>"
 "\\<alt id=\\\"alt_id3148857\\\"\\>Icon\\</alt\\>\\</image\\>"
 msgstr ""
+"\\<image id=\\\"img_id3148857\\\" src=\\\"res/commandimagelist/"
+"sc_insertfootnote.png\\\" width=\\\"5.64mm\\\" height=\\\"5.64mm\\\"\\>"
+"\\<alt id=\\\"alt_id3148857\\\"\\>Bildsimbolo\\</alt\\>\\</image\\>"
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3153176.27.help.text
 msgid ""
 "You can also insert footnotes by clicking the \\<emph\\>Insert Footnote "
 "Directly\\</emph\\> icon on the \\<emph\\>Insert\\</emph\\> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Oni ankaux povas enmeti piednotojn klakante la bildsimbolon \\<emph\\>Enmeti piednoton rekte\\</emph\\> en la ilbreto \\<emph\\>Enmeti\\</emph\\> toolbar."
 
 #: footnote_usage.xhp#hd_id3155543.28.help.text
 msgid "Editing Footnotes or Endnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti piednotojn aux finnotojn"
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3155563.29.help.text
 msgid ""
 "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the "
 "anchor for the note in the text."
-msgstr ""
+msgstr "Por redakti la tekston de piednoto aux finnoto, klaku en la noto, aux klaku la ankron por la noto en la teksto."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3150119.help.text
 msgid ""
@@ -3965,25 +3972,30 @@
 "\\\"8.47mm\\\" height=\\\"8.47mm\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3150126\\"
 "\"\\>Mouse hand cursor\\</alt\\>\\</image\\>"
 msgstr ""
+"\\<image id=\\\"img_id3150126\\\" src=\\\"res/helpimg/refhand.png\\\" width="
+"\\\"8.47mm\\\" height=\\\"8.47mm\\\"\\>\\<alt id=\\\"alt_id3150126\\"
+"\"\\>Musa mankursoro\\</alt\\>\\</image\\>"
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3150167.6.help.text
 msgid ""
 "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or "
 "endnote anchor in your document."
-msgstr ""
+msgstr "La musosago sxangxigxas al mano kiam oni restas gxin super piednota aux finnota ankro en la dokumento."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3145029.40.help.text
 msgid ""
 "To change the format of a footnote, click in the footnote, press F11 to open "
 "the Styles and Formatting window, right-click \"Footnote\" in the list, and "
 "then choose \\<emph\\>Modify\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Por sxangxi la formaton de piednoto, klaku en la piednoto, premu al F11 por malfermi la fenestron Stiloj kaj Formatoj, dekstre kalku al \"Piednoto\" en la listo, kaj tiam elektu al \\<emph\\>Modifi\\</emph\\>."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3145062.30.help.text
 msgid ""
 "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the text, "
 "press \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>PageUp\\</item\\>."
 msgstr ""
+"Por salti de unu piednota aux finnota teksto al la nota ankro en la teksto, "
+"premu \\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Pagxe supren\\</item\\>."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3145081.4.help.text
 msgid ""
@@ -3992,6 +4004,9 @@
 "\\\" name=\\\"Edit - Footnote\\\"\\>\\<emph\\>Edit - Footnote\\</emph\\>\\</"
 "link\\>."
 msgstr ""
+"Por redakti la nombrajn atributojn de piednota aux finnota ankro, klaku antaux la ankro, kaj elektu de \\<link href=\\\"text/swriter/01/02150000.xhp"
+"\\\" name=\\\"Edit - Footnote\\\"\\>\\<emph\\>Redaktu - Piednoto\\</emph\\>\\</"
+"link\\>."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3147776.3.help.text
 msgid ""
@@ -3999,6 +4014,8 @@
 "endnotes, choose \\<link href=\\\"text/swriter/01/06080000.xhp\\\" name=\\"
 "\"Tools - Footnotes\\\"\\>\\<emph\\>Tools - Footnotes\\</emph\\>\\</link\\>."
 msgstr ""
+"Por sxangxi la formaton, kiun $[officename] aplikas al piednotoj kaj finnotoj, elektu de \\<link href=\\\"text/swriter/01/06080000.xhp\\\" name=\\"
+"\"Tools - Footnotes\\\"\\>\\<emph\\>Iloj - Piednotoj\\</emph\\>\\</link\\>."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3147813.15.help.text
 msgid ""
@@ -4007,14 +4024,18 @@
 "swriter/01/05040600.xhp\\\" name=\\\"Footnote\\\"\\>\\<emph\\>Footnote\\</"
 "emph\\>\\</link\\> tab."
 msgstr ""
+"Por redakti la atributojn de la teksta areo por piednotoj aux finnotoj, elektu de "
+"\\<emph\\>Formato - Pagxo\\</emph\\>, kaj tiam klaku la langon \\<link href=\\\"text/"
+"swriter/01/05040600.xhp\\\" name=\\\"Footnote\\\"\\>\\<emph\\>Piednoto\\</"
+"emph\\>\\</link\\>."
 
 #: footnote_usage.xhp#par_id3147232.41.help.text
 msgid "To remove a footnote, delete the footnote anchor in the text."
-msgstr ""
+msgstr "Por forigi piednoton, forigu la piednotan ankron en la teksto."
 
 #: footnote_with_line.xhp#tit.help.text
 msgid "Spacing Between Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Interspacoj inter piednotoj"
 
 #: footnote_with_line.xhp#bm_id3147683.help.text
 msgid ""
@@ -4024,6 +4045,11 @@
 "footnotes/endnotes\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>lines;footnotes/"
 "endnotes\\</bookmark_value\\>"
 msgstr ""
+"\\<bookmark_value\\>interspaco; finnotoj/piednotoj\\</bookmark_value\\>"
+"\\<bookmark_value\\>finnotoj; interspaco\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value"
+"\\>piednotoj; interspaco\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>borderoj;por "
+"piednotoj/finnotoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>linioj;piednotoj/"
+"finnotoj\\</bookmark_value\\>"
 
 #: footnote_with_line.xhp#hd_id3147683.40.help.text
 msgid ""
@@ -4031,81 +4057,94 @@
 "guide/footnote_with_line.xhp\\\" name=\\\"Spacing Between Footnotes\\"
 "\"\\>Spacing Between Footnotes\\</link\\>\\</variable\\>"
 msgstr ""
+"\\<variable id=\\\"footnote_with_line\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/"
+"guide/footnote_with_line.xhp\\\" name=\\\"Spacing Between Footnotes\\"
+"\"\\>Interspacoj inter piednotoj\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: footnote_with_line.xhp#par_id3145808.39.help.text
 msgid ""
 "If you want to increase the spacing between footnote or endnote texts, you "
 "can add a top and bottom border to the corresponding paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Se oni volas pligrandigi la spacon inter piednotaj aux finnotaj tekstoj, oni povas aldoni supran aux malsupran borderon al la rilata alinea stilo."
 
 #: footnote_with_line.xhp#par_id3155603.41.help.text
 msgid "Click in a footnote or endnote."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku en piednoto aux finnoto."
 
 #: footnote_with_line.xhp#par_id3155620.42.help.text
 msgid ""
 "_: footnote_with_line.xhp#par_id3155620.42.help.text\n"
 "Choose \\<emph\\>Format - Styles and Formatting\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu de \\<emph\\>Formato - Stiloj kaj Formatoj\\</emph\\>."
 
 #: footnote_with_line.xhp#par_id3154251.43.help.text
 msgid ""
 "Right-click the Paragraph Style that you want to modify, for example, "
 "\"Footnote\", and choose \\<emph\\>Modify\\</emph\\>."
 msgstr ""
+"Dekstre klaku la Alinean Stilon sxangxotan, ekzemple, "
+"\"Piednoto\", kaj elektu \\<emph\\>Modifi\\</emph\\>."
 
 #: footnote_with_line.xhp#par_id3155884.45.help.text
 msgid ""
 "Click the \\<link href=\\\"text/shared/01/05030500.xhp\\\" name=\\\"Borders\\"
 "\"\\>\\<emph\\>Borders\\</emph\\>\\</link\\> tab."
 msgstr ""
+"Klaku la langon \\<link href=\\\"text/shared/01/05030500.xhp\\\" name=\\\"Borders\\"
+"\"\\>\\<emph\\>Borderoj\\</emph\\>\\</link\\>."
 
 #: footnote_with_line.xhp#par_id3147110.51.help.text
 msgid ""
 "In the \\<emph\\>Default \\</emph\\>area, click the \\<emph\\>Set Top and "
 "Bottom Borders Only\\</emph\\> icon."
-msgstr ""
+msgstr "En la areo \\<emph\\>Defauxlto\\</emph\\>, klaku la bildsimbolon \\<emph\\>Agordi nur suprajn kaj malsuprajn borderojn\\</emph\\>."
 
 #: footnote_with_line.xhp#par_id3150931.52.help.text
 msgid ""
 "In the \\<emph\\>Line\\</emph\\> area, click a line in the \\<emph\\>Style "
 "\\</emph\\>list."
 msgstr ""
+"En la areo \\<emph\\>Linio\\</emph\\>, klaku linion en la listo \\<emph\\>Stilo"
+"\\</emph\\>."
 
 #: footnote_with_line.xhp#par_id3150961.53.help.text
 msgid ""
 "Select \"White\" in the \\<emph\\>Color \\</emph\\>box. If the background of "
 "the page is not white, select the color that best matches the background "
 "color."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu al \"Blanka\" en la kadro \\<emph\\>Koloro\\</emph\\>. Se la fono de la pagxo ne estas blanka, elektu la koloron kiu plej bone kongruas al la fona koloro."
 
 #: footnote_with_line.xhp#par_id3150519.50.help.text
 msgid ""
 "In the \\<emph\\>Spacing to contents\\</emph\\> area, clear the \\<emph"
 "\\>Synchronize\\</emph\\> check box."
 msgstr ""
+"En la areo \\<emph\\>Spaco al enhavo\\</emph\\>, malmarku la markobutonon \\<emph"
+"\\>Sinkronigi\\</emph\\>."
 
 #: footnote_with_line.xhp#par_id3150709.47.help.text
 msgid ""
 "Enter a value in the \\<emph\\>Top \\</emph\\>and \\<emph\\>Bottom \\</emph"
 "\\>boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu valoron en la kadrojn \\<emph\\>Supro\\</emph\\> kaj \\<emph\\>Malsupro\\</emph\\>."
 
 #: footnote_with_line.xhp#par_id3150740.48.help.text
 msgid ""
 "_: footnote_with_line.xhp#par_id3150740.48.help.text\n"
 "Click \\<emph\\>OK\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku al \\<emph\\>Akcepti\\</emph\\>."
 
 #: footnote_with_line.xhp#par_id3148846.49.help.text
 msgid ""
 "\\<link href=\\\"text/shared/01/05030500.xhp\\\" name=\\\"Format - Paragraph "
 "- Borders\\\"\\>Format - Paragraph - Borders\\</link\\>"
 msgstr ""
+"\\<link href=\\\"text/shared/01/05030500.xhp\\\" name=\\\"Format - Paragraph "
+"- Borders\\\"\\>Formato - Alineo - Borderoj\\</link\\>"
 
 #: form_letters_main.xhp#tit.help.text
 msgid "Creating a Form Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Krei modelan leteron"
 
 #: form_letters_main.xhp#bm_id3159257.help.text
 msgid ""
@@ -4114,14 +4153,20 @@
 "letters\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>wizards;form letters\\</"
 "bookmark_value\\>"
 msgstr ""
+"\\<bookmark_value\\>modelaj leteroj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value"
+"\\>porposxta kunfandado\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>leteroj; krei modelajn leterojn\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>asistantoj;modelaj leteroj\\</bookmark_value\\>"
 
 #: form_letters_main.xhp#hd_id3159257.29.help.text
+# Cxu estas en ordo havi 'variable' ene de alia 'variable'? (Donald Rogers, 2007-08-14)
 msgid ""
 "\\<variable id=\\\"form_letters\\\"\\>\\<variable id=\\\"form_letters_main\\"
 "\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\\\" name=\\"
 "\"Creating a Form Letter\\\"\\>Creating a Form Letter\\</link\\>\\</variable"
 "\\>\\</variable\\>"
 msgstr ""
+"\\<variable id=\\\"form_letters\\\"\\>\\<variable id=\\\"form_letters_main\\"
+"\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\\\" name=\\"
+"\"Creating a Form Letter\\\"\\>Krei modelan leteron\\</link\\>\\</variable\\>\\</variable\\>"
 
 #: form_letters_main.xhp#par_id3150502.1.help.text
 msgid ""
@@ -4129,37 +4174,39 @@
 "address data, and an address database. Then you combine or merge the address "
 "data and the text document to either print the letters or send them by e-"
 "mail."
-msgstr ""
+msgstr "Por krei modelan leteron, oni bezonas tekstan dokumenton, kiu enhavas kampojn por la adresaj datumoj, kaj adresan datumbazon. Tiam oni kombinu aux kunfandu la adresajn datumojn kaj la tekstan dokumenton por aux presi leterojn aux sendi ilin per retposxto."
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN10653.help.text
 msgid ""
 "The \\<link href=\\\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\\\"\\>Mail Merge Wizard"
 "\\</link\\> helps you to create form letters."
-msgstr ""
+msgstr "La \\<link href=\\\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\\\"\\>Asistanto Porposxta Kunfandado\\</link\\> helpas krei modelajn leterojn."
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN10664.help.text
 msgid "To create a form letter"
-msgstr ""
+msgstr "Por krei modelan leteron"
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN1066B.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>Tools - Mail Merge Wizard\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu de \\<emph\\>Iloj - Asistanto Porposxta Kunfandado\\</emph\\>."
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN10672.help.text
 msgid ""
 "You see the Mail Merge Wizard dialog. The following is an example of one of "
 "many possible ways to navigate the wizard's pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Oni vidas la dialogon Asistanto Porposxta Kunfandado. Jen ekzemplo de iu el multaj eblaj metodoj navigi la pagxojn de la asistanto:"
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN10676.help.text
 msgid ""
 "Select \\<emph\\>Start from a template\\</emph\\>, and click the \\<emph"
 "\\>Browse\\</emph\\> button."
 msgstr ""
+"Elektu de \\<emph\\>Komenci per sxablono\\</emph\\>, kaj klaku la butonon \\<emph"
+"\\>Foliumi\\</emph\\>."
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN10681.help.text
 msgid "You see the Templates dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Oni vidas la dialogon Sxablonoj."
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN10685.help.text
 msgid ""
@@ -4168,35 +4215,38 @@
 "\\> in the right list. Click OK to close the Templates dialog, and click "
 "Next in the wizard."
 msgstr ""
+"Elektu de \\<item type=\\\"literal\\\"\\>Komerca korespondado\\</item\\> en "
+"la maldekstra listo, kaj tiam \\<item type=\\\"literal\\\"\\>Moderna letero\\</item"
+"\\> en la dekstra listo. Klaku al Akcepti por fermi la dialogon Sxablonoj, kaj klaku al Sekva en la asistanto."
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN10690.help.text
 msgid ""
 "Next you are asked whether you want to create a mail merge for just one "
 "recipient or for many recipients taken from a database table."
-msgstr ""
+msgstr "Poste aperas demando cxu krei porposxtan kunfandadon por nur unu ricevonto aux por multaj ricevontoj el la datumbazo."
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN10694.help.text
 msgid "Select \\<item type=\\\"literal\\\"\\>multiple recipients\\</item\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu de \\<item type=\\\"literal\\\"\\>multaj ricevontoj\\</item\\>."
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN1069B.help.text
 msgid ""
 "If you have not done it before, you now are asked to select the system "
 "address book to use within %PRODUCTNAME. "
-msgstr ""
+msgstr "Se vi ne faris tion antauxe, aperas peto ke vi elektu la sisteman adresaron uzotan en %PRODUCTNAME. "
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN1069F.help.text
 msgid ""
 "Select your system address book and click \\<emph\\>Create\\</emph\\> to "
 "leave the \\<link href=\\\"text/shared/autopi/01170000.xhp\\\"\\>Address "
 "Data Source Wizard\\</link\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu vian sisteman adresaron kaj klaku al \\<emph\\>Krei\\</emph\\> por eliri el la \\<link href=\\\"text/shared/autopi/01170000.xhp\\\"\\>Adresara Datumfonta Asistanto\\</link\\>."
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN106B5.help.text
 msgid ""
 "Back with the Mail Merge Wizard, click \\<emph\\>Next\\</emph\\> to create "
 "letters instead of e-mail messages."
-msgstr ""
+msgstr "Ree en la Asistanto Porposxta Kunfandado, klaku al \\<emph\\>Sekva\\</emph\\> por krei leterojn anstataux retmesagxojn."
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN106BD.help.text
 msgid ""
@@ -4204,6 +4254,8 @@
 "emph\\> button to check that you are using the correct address list. Select "
 "an address block type and click \\<emph\\>Next\\</emph\\>."
 msgstr ""
+"Je la sekva pasxo de la asistanto, klaku la butonon \\<emph\\>Elekti adresan liston\\</"
+"emph\\> por kontroli ke vi uzas la gxustan adresaron. Elektu adresblokan tipon kaj klaku al \\<emph\\>Sekva\\</emph\\>."
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN106C5.help.text
 msgid ""
@@ -4212,18 +4264,21 @@
 "\\>General salutation\\</emph\\>, select the salutation that you want on top "
 "of all letters."
 msgstr ""
+"Tiam sekvas la pasxo \\<emph\\>Krei saluton\\</emph\\>. Malmarku la kadron "
+"\\<emph\\>Enmeti propran saluton\\</emph\\>. Cxe\\<emph"
+"\\>Generala saluto\\</emph\\>, elektu la saluton por la supro de cxiuj leteroj."
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN106D5.help.text
 msgid ""
 "Click \\<emph\\>Next\\</emph\\> on the following pages of the wizard. The "
 "pages are created, and you have the option to edit the created documents."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku al \\<emph\\>Sekva\\</emph\\> en la sekvaj pagxoj de la asistanto. La pagxoj kreigxos, kaj vi havas la eblecon redakti la kreitajn dokumentojn."
 
 #: form_letters_main.xhp#par_idN106EF.help.text
 msgid ""
 "Click \\<emph\\>Send documents \\</emph\\>on the last page of the wizard to "
 "create the final output."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku al \\<emph\\>Sendi dokumentojn\\</emph\\> en la lasta pagxo de la asistanto por krei la finan eligajxon."
 
 #: globaldoc.xhp#tit.help.text
 msgid "Using Master Documents and Subdocuments"
@@ -4241,6 +4296,15 @@
 "bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>indexes; master documents\\</"
 "bookmark_value\\>"
 msgstr ""
+"\\<bookmark_value\\>modelaj dokumentoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value"
+"\\>subdokumentoj\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>centraj dokumentoj\\</"
+"bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>subrangaj dokumentoj\\</bookmark_value"
+"\\>\\<bookmark_value\\>dokumentoj; modelaj dokumentoj kaj subdokumentoj\\</"
+"bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Navigilo;modelaj dokumentoj\\</"
+"bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>referencoj; modelaj dokumentoj\\</"
+"bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>legosignoj; modelaj dokumentoj\\</"
+"bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>indeksoj; modelaj dokumentoj\\</"
+"bookmark_value\\>"
 
 #: globaldoc.xhp#hd_id3145246.4.help.text
 msgid ""
@@ -4248,6 +4312,9 @@
 "globaldoc.xhp\\\"\\>Using Master Documents and Subdocuments\\</link\\>\\</"
 "variable\\>"
 msgstr ""
+"\\<variable id=\\\"globaldoc\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/guide/"
+"globaldoc.xhp\\\"\\>Uzo de modelaj dokumentoj kaj subdokumentoj\\</link\\>\\</"
+"variable\\>"
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3149806.help.text
 msgid ""
@@ -4256,36 +4323,38 @@
 "\\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> Writer files. The "
 "individual files are called subdocuments."
 msgstr ""
+"Modela dokumento ebligas administri grandajn dokumentojn, ekzemple libron kun multaj cxapitroj. La modela dokumento estas rigardebla kiel ujo por unuopaj dosieroj de "
+"\\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> Verkilo. La unuopaj dosieroj nomigxas subdokumentoj."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3150096.13.help.text
 msgid ""
 "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, "
 "and any text that you entered are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Kiam oni presas modelan dokumenton, presigxas la enhavo de cxiuj subdokumentoj, indeksoj, kaj eventuala teksto entajpita de uzanto."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3153400.12.help.text
 msgid ""
 "You can create a table of contents and index in the master document for all "
 "of the subdocuments."
-msgstr ""
+msgstr "Oni povas krei tabelon de enhavo kaj indekson en la modela dokumento por cxiuj subdokumentoj."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3155854.15.help.text
 msgid ""
 "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are "
 "automatically imported into the master document after you save the master "
 "document."
-msgstr ""
+msgstr "Stiloj uzataj en la subdokumentoj, ekzemple novaj alineaj stiloj, auxtomate importigxos en la modelan dokumenton."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id9033783.help.text
 msgid ""
 "When viewing the master document, styles that are already present in the "
 "master document take precedence over styles with the same name that are "
 "imported from subdocuments. "
-msgstr ""
+msgstr "En la vidigo de la modela dokumento, stiloj jam cxeestantaj en la modela dokumento antauxas stilojn kun la sama nomo importitaj el subdokumentoj. "
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3419598.help.text
 msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document."
-msgstr ""
+msgstr "Sxangxoj al la modela dokumento neniam sxangxas la subdokumentojn."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3155180.help.text
 msgid ""
@@ -4293,27 +4362,27 @@
 "link is created in the master document. You cannot edit the content of a "
 "subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator "
 "to open any subdocument for edit."
-msgstr ""
+msgstr "Kiam oni aldonas dokumenton al modela doumento aux kreas novan subdokumenton, ligilo kreigxas en la modela dokumento. Oni ne povas redakti la enhavon de subdokumento rekte en la modela dokumento, sed oni povas uzi la Navigilon por malfermi subdokumenton por redakti."
 
 #: globaldoc.xhp#hd_id3153127.29.help.text
 msgid "To create a master document: "
-msgstr ""
+msgstr "Por krei modelan dokumenton: "
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3149634.30.help.text
 msgid ""
 "_: globaldoc.xhp#par_id3149634.30.help.text\n"
 "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Faru iun el la jenaj:"
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3149956.31.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>File - New - Master Document\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu de \\<emph\\>Iloj - Nova - Modela dokumento\\</emph\\>."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3149612.32.help.text
 msgid ""
 "Open an existing document and choose \\<emph\\>File - Send - Create Master "
 "Document\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Malfermu ekzistantan dokumenton kaj elektu de \\<emph\\>Dosiero - Sendi - Krei modelan dokumenton\\</emph\\>."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3149873.28.help.text
 msgid ""
@@ -4321,53 +4390,55 @@
 "should be a \\<emph\\>Text \\</emph\\>entry. Type an introduction or enter "
 "some text. This ensures that after you edit an existing style in the master "
 "document, you see the changed style when viewing the subdocuments."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi kreas novan modelan dokumenton, la unua enigo en la Navigilo devus esti \\<emph\\>Tekstan \\</emph\\>enigon. Tajpu enkondukon aux enmetu tekston. Tio certigas ke post kiam vi redaktas ekzistantan stilon en la modela dokumento, vi vidos la sxangxitan stilon kiam vi rigardas la subdokumentojn."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3145114.33.help.text
 msgid ""
 "In the \\<emph\\>Navigator\\</emph\\> for master documents (should open "
 "automatically, else press F5 to open), click and hold the \\<emph\\>Insert "
 "\\</emph\\>icon, and do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "En la \\<emph\\>Navigilo\\</emph\\> por modelaj dokumentoj (devus malfermigxi auxtomate, alie premu al F5 por malfermi), klaku kaj tenu la bildsimbolon \\<emph\\>Enmeti\\</emph\\>, kaj faru iun el la jenaj:"
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3156240.34.help.text
 msgid ""
 "To insert an existing file as a subdocument, choose \\<emph\\>File\\</emph"
 "\\>, locate the file that you want to include, and then click \\<emph\\>OK"
 "\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Por enmeti ekzistantan dosieron kiel subdokumenton, elektu al \\<emph\\>Dosiero\\</emph\\>, trovu la dosieron enmetotan, kaj klaku al \\<emph\\>Akcepti\\</emph\\>."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3145405.35.help.text
 msgid ""
 "To create a new subdocument, choose \\<emph\\>New Document\\</emph\\>, type "
 "a name for the file, and then click \\<emph\\>Save\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Por krei novan subdokumenton, elektu al \\<emph\\>Nova Dokumento\\</emph\\>, tajpu nomon por la dosiero, kaj klaku al \\<emph\\>Konservi\\</emph\\>."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id8550981.help.text
 msgid ""
 "To insert some text between subdocuments, choose \\<emph\\>Text\\</emph\\>. "
 "Then type the text."
 msgstr ""
+"Por enmeti tekston inter subdokumetoj, elektu al \\<emph\\>Teksto\\</emph\\>. "
+"Tiam tajpu la tekston."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3153382.36.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>File - Save\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu de \\<emph\\>Dosiero - Konservi\\</emph\\>."
 
 #: globaldoc.xhp#hd_id3154242.37.help.text
 msgid "Working With Master Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Labori per modelaj dokumentoj"
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3154255.20.help.text
 msgid ""
 "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master "
 "document."
-msgstr ""
+msgstr "Uzu la Navigilon por rearangxi kaj redakti la subdokumentojn en model dokumento."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3155879.38.help.text
 msgid ""
 "To open a subdocument for editing, double-click the name of the subdocument "
 "in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Por malfermi subdokumenton por redakti, duoble klaku la nomon de la subdokumento en la Navigilo."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3155931.39.help.text
 msgid ""
@@ -4376,6 +4447,8 @@
 "The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is "
 "removed."
 msgstr ""
+"Por forigi subdokumenton el la modela dokumento, dekstre klaku la subdokumenton en la listo de Navigilo kaj elektu de \\<emph\\>Forigi\\</emph\\>. "
+"Tio ne forigas la dosieron de la subdokumento, forigxas nur la ligilo en la Navigilo."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3148677.8.help.text
 msgid ""
@@ -4384,7 +4457,7 @@
 "inserted before the selected item in the master document where you can type "
 "the text that you want. You cannot insert a text section next to another "
 "text section."
-msgstr ""
+msgstr "Por aldoni tekston al modela dokumento, dekstre klaku listeron en la Navigilo, kaj elektu de  \\<emph\\>Enmeti - Teksto\\</emph\\>. Enmetigxas teksta sekcio, antaux la elektita ero en la modela dokumento, kie vi povas tajpi la bezonatan tekston. Oni ne povas enmeti tekstan sekcion apud alia teksta sekcio."
 
 #: globaldoc.xhp#par_id3149982.10.help.text
 msgid ""




More information about the Openoffice-svn mailing list