[Openoffice-svn] r46 - trunk/crashrep/source

svn at ikso.net svn at ikso.net
Thu Apr 26 01:47:19 UTC 2007


Author: dero9753 at ihug.co.nz
Date: 2007-04-26 01:47:18 +0000 (Thu, 26 Apr 2007)
New Revision: 46

Modified:
   trunk/crashrep/source/all.po
Log:


Modified: trunk/crashrep/source/all.po
===================================================================
--- trunk/crashrep/source/all.po	2007-04-24 08:58:48 UTC (rev 45)
+++ trunk/crashrep/source/all.po	2007-04-26 01:47:18 UTC (rev 46)
@@ -1,32 +1,34 @@
+# translation of all.po to English
+# Donald Rogers <dero9753 at ihug.co.nz>, 2007.
 # extracted from crashrep/source/all.oo
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: all\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:55\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-26 13:45+1200\n"
+"Last-Translator: Donald Rogers <dero9753 at ihug.co.nz>\n"
+"Language-Team: English <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: crashrep.ulf#_WELCOME_CAPTION_.LngText.text
 #: crashrep.ulf#_REPORT_CAPTION_.LngText.text
 msgid "%PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
-msgstr ""
+msgstr "Prierara Raportilo en %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
 
 #: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text
 msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvenon al la Prierara Raportilo  en %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
 
 #: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text
 msgid ""
 "This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working "
 "and sends it to Sun Microsystems to help improve future versions.\\n"
 "\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu prierara raportilo kunigas informon pri kiel funkcias %PRODUCTNAME%, kaj sendas gxin al Sun Microsystems por helpi plibonigi estontajn versiojn.\\n\\n"
 
 #: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text
 msgid ""
@@ -35,7 +37,7 @@
 "occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show "
 "Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\\n"
 "\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Estas facile - simple sendi la raporton sen plua strebo viaparte, klakante al 'Sendi' en la venonta dialogo, aux vi povas mallonge priskribi kiel la eraro okazis kaj tiam klaki al 'Sendi'. Se vi volas vidi la raporton, klaku al butono 'Vidigi Raporton'. Se vi klakas al 'Ne Sendi', neniu raporto estos sendita.\\n\\n"
 
 #: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text
 msgid ""
@@ -48,10 +50,16 @@
 "will not be shared with third parties.\\n"
 "For more information on Sun Microsystems' privacy policy, visit\\n"
 msgstr ""
+"Klienta Privateco\\n"
+"La informo kunigata limigxas al datumoj pri la stato de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% kiam okazis la eraro. Alia informo pri pasvortoj aux dokumentoj ne estas prenata. "
+"\\n"
+"\\n"
+"Oni uzos la informon nur por plibonigi la kvaliton de %PRODUCTNAME% kaj ne dividos gxin kun aliuloj.\\n"
+"Por plua informo pri la privateca politiko de Sun Microsystems, vizitu al\\n"
 
 #: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text
 msgid "http://www.sun.com/privacy/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.sun.com/privacy/"
 
 #: crashrep.ulf#_NEXT_BUTTON_.LngText.text
 msgid "~Next >>"
@@ -67,7 +75,7 @@
 
 #: crashrep.ulf#_REPORT_HEADER_.LngText.text
 msgid "An error occurred while running %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro okazis dum rulado de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%"
 
 #: crashrep.ulf#_REPORT_BODY_.LngText.text
 msgid ""
@@ -77,12 +85,14 @@
 "the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click "
 "'Send'.\\n"
 msgstr ""
+"La Prierara Raportilo de %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% kunigis informon kiu eble helpos al Sun Microsystems plibonigi al %PRODUCTNAME%.\\n"
+"En la spacoj sube, vi povas tajpi titolon por via raporto pri la paneo, kaj priskribi la agon kiun vi provis kiam la eraro okazis. Tiam klaku al 'Sendi'.\\n"
 
 #: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text
 msgid ""
 "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error "
 "occurred?"
-msgstr ""
+msgstr "Kian dokumenton (ekzemple prezentajxon) vi uzis kiam la eraro okazis?"
 
 #: crashrep.ulf#_ALLOW_CONTACT_.LngText.text
 msgid "~I allow Sun Microsystems to contact me regarding this report."
@@ -90,15 +100,15 @@
 
 #: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text
 msgid "Please enter your e-mail address."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu tajpi vian retadreson."
 
 #: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text
 msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiel vi uzis %PRODUCTNAME% kiam la eraro okazis?"
 
 #: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text
 msgid " << ~Back"
-msgstr ""
+msgstr " << Retro"
 
 #: crashrep.ulf#_SEND_BUTTON_.LngText.text
 msgid "S~end"
@@ -110,15 +120,15 @@
 
 #: crashrep.ulf#_SHOW_REPORT_BUTTON_.LngText.text
 msgid "Show ~Report..."
-msgstr ""
+msgstr "Vididi Raporton..."
 
 #: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text
 msgid "~Save Report..."
-msgstr ""
+msgstr "Konservi Raporton..."
 
 #: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text
 msgid "Save Report to"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi Raporton al"
 
 #: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SIMPLE_MAPI_.LngText.text
 msgid ""
@@ -126,34 +136,40 @@
 "support MAPI.\\n"
 " Please use a MAPI-compatible e-mail program."
 msgstr ""
+"Ne eblis sendi raporton cxar la defauxlta retposxta programo ne subtenas al MAPI.\\n"
+"Bonvolu uzi MAPI-kongruan retposxtan programon."
 
 #: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text
 msgid ""
 "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be "
 "sent."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis portempe konservi prieraran raporton kaj tial ne eblis sendi gxin."
 
 #: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_SENDMAIL_.LngText.text
 msgid ""
 "The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\\n"
 "Please check the 'sendmail' settings."
 msgstr ""
+"Ne eblis sendi prieraran raporton cxar ne eblis startigi al 'sendmail' .\\n"
+"Bonvolu kontroli la agordaron de 'sendmail'."
 
 #: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text
 msgid ""
 "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under "
 "'Options' in the Error Report Tool."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis sendi prieraran raporton. Bonvolu kontroli la prokurilajn agordojn sub 'Agordi' en la Prierara Raportilo."
 
 #: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text
 msgid ""
 "The error report could not be sent because there is no Internet connection. "
 "Please check your Internet settings."
 msgstr ""
+"Ne eblis sendi prieraran raporton cxar mankas interreta konekto. "
+"Bonvolu kontroli la Interretan agordaron."
 
 #: crashrep.ulf#_OPTIONS_BUTTON_.LngText.text
 msgid "~Options..."
-msgstr "Agordajxoj"
+msgstr "Agordajxoj..."
 
 #: crashrep.ulf#_OPTIONS_TITLE_.LngText.text
 msgid "Options"
@@ -169,7 +185,7 @@
 
 #: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text
 msgid "Use ~direct connection to the Internet"
-msgstr "Uzi rektan konekton al interreto"
+msgstr "Uzi rektan konekton al Interreto"
 
 #: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text
 msgid "Use ~manual settings"
@@ -194,18 +210,21 @@
 "If this applies to your situation, you have to specify the address and port for "
 "the server."
 msgstr ""
+"La Prierara Raportilo de %PRODUCTNAME% bezonas esti konektita al la Interreto por sendi prieraran raporton.\\n"
+"Kompanioj ofte uzas prokurilajn servilojn kun fajrosxirmilo por protekti reton.\\n"
+"Se estas tiel cxe vi, vi bezonas specifi adreson kaj pordon por la servilo."
 
 #: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_HEADER_.LngText.text
 msgid "Sending Error Report"
-msgstr ""
+msgstr "Sendado de Prierara Raporto"
 
 #: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_.LngText.text
 msgid "Status: Sending error report"
-msgstr ""
+msgstr "Stato: Sendado de prierara raporto"
 
 #: crashrep.ulf#_SENDING_REPORT_STATUS_FINISHED_.LngText.text
 msgid "Status: The error report has been sent successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Stato: La prierara raporto estas sukcese sendita."
 
 #: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOEMAILADDRESS_.LngText.text
 msgid ""
@@ -213,22 +232,26 @@
 "this report.'\\n"
 "Please enter your e-mail address."
 msgstr ""
+"Vi markis la agordon 'Mi permesas al Sun Microsystems kontakti min pri cxi tiu raporto'.\\n"
+"Bonvolu tajpi vian retadreson."
 
 #: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzmaniero:"
 
 #: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text
 msgid "-p <process ID>"
-msgstr ""
+msgstr "-p <process ID>"
 
 #: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text
 msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Atribui la procedan identigilon (PID) %PRODUCTNAME% al la Prierara Raportilo"
 
 #: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text
 msgid ""
 "Shows this help text.\\n"
 "Detailed information can be found in the Setup Guide."
 msgstr ""
+"Vidigi cxi tiun helpan tekston.\\n"
+"Detala informo trovigxas en la Agorda Gvidilo."
 




More information about the Openoffice-svn mailing list