[Openoffice-svn] r32 - trunk/sw/source/ui
svn at ikso.net
svn at ikso.net
Thu Apr 19 23:21:14 UTC 2007
Author: joop_eggen
Date: 2007-04-19 23:21:14 +0000 (Thu, 19 Apr 2007)
New Revision: 32
Modified:
trunk/sw/source/ui/app.po
Log:
Modified: trunk/sw/source/ui/app.po
===================================================================
--- trunk/sw/source/ui/app.po 2007-04-19 23:21:07 UTC (rev 31)
+++ trunk/sw/source/ui/app.po 2007-04-19 23:21:14 UTC (rev 32)
@@ -231,8 +231,12 @@
msgstr "Adapti Objektojn..."
#: app.src#MSG_COMCORE_ASKSEARCH.querybox.text
-msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
-msgstr "Por dauxrigi tiun agon, vi devas unue malsxalti la funkcion \"malfari\". Cxu vi volas malsxalti la funkcion \"malfari\"?"
+msgid ""
+"To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do "
+"you want to turn off the \"undo\" function?"
+msgstr ""
+"Por dauxrigi tiun agon, vi devas unue malsxalti la funkcion \"malfari\". Cxu vi "
+"volas malsxalti la funkcion \"malfari\"?"
#: app.src#STR_TABLE_DEFNAME.string.text
#: mn.src#MN_TAB_POPUPMENU.string.text
@@ -285,7 +289,8 @@
#: app.src#MSG_SAVEAS_HTML_QUERY.querybox.text
msgid ""
-"The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format.\\n"
+"The source code can only be displayed if the document is saved in HTML "
+"format.\\n"
"Would you like to save the document as HTML?"
msgstr ""
"Eblas vidigi la fontkodon se la dokumento estas konservita en HTML-formato. \\n"
@@ -324,12 +329,21 @@
msgstr "nekonata"
#: app.src#MSG_DISABLE_UNDO_QUESTION.warningbox.text
-msgid "This action deletes the list of actions that can be undone. Previous changes made to the document are still valid, but cannot be undone. Do you want to continue formatting?"
-msgstr "Tiu ago forigas la liston de agoj malfareblaj. Antauxaj sxangxoj al la dokumento restas validaj, sed ne malfareblaj. Cxu vi volas dauxrigi formatadon?"
+msgid ""
+"This action deletes the list of actions that can be undone. Previous changes "
+"made to the document are still valid, but cannot be undone. Do you want to "
+"continue formatting?"
+msgstr ""
+"Tiu ago forigas la liston de agoj malfareblaj. Antauxaj sxangxoj al la "
+"dokumento restas validaj, sed ne malfareblaj. Cxu vi volas dauxrigi formatadon?"
#: app.src#MSG_PRINT_AS_MERGE.querybox.text
-msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
-msgstr "Via dokumento enhavas adresdatumbazajn kampojn. Cxu vi volas presi modelan leteron?"
+msgid ""
+"Your document contains address database fields. Do you want to print a form "
+"letter?"
+msgstr ""
+"Via dokumento enhavas adresdatumbazajn kampojn. Cxu vi volas presi modelan "
+"leteron?"
#: app.src#MSG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE.warningbox.text
msgid ""
@@ -340,8 +354,12 @@
"Kontrolu la agordajxojn en \\'Iloj - Datumfontoj...\\'"
#: app.src#MSG_DATA_SOURCES_UNAVAILABLE.warningbox.text
-msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
-msgstr "Neniu datumfonto estas pretigita. Vi bezonas datumfonton, ekzemple datumbazon, por havigi datumojn (ekzemple, nomojn kaj adresojn) por la kampoj."
+msgid ""
+"No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, "
+"to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
+msgstr ""
+"Neniu datumfonto estas pretigita. Vi bezonas datumfonton, ekzemple datumbazon, "
+"por havigi datumojn (ekzemple, nomojn kaj adresojn) por la kampoj."
#: app.src#RID_MODULE_TOOLBOX.string.text
msgid "Function Bar (viewing mode)"
@@ -352,8 +370,14 @@
msgstr "Ne plu montri cxi tiun averton"
#: app.src#MSG_DISABLE_READLINE_QUESTION.warningbox.text
-msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Do you want to show the changes to avoid delays?"
-msgstr "En la nuna dokumento, sxangxoj estas registrataj, sed ne tuj vidigxas. En grandaj dokumentoj, prokrastoj povas okazi dum redaktado de dokumento. Cxu vi volas montri la sxangxojn por eviti prokrastojn?"
+msgid ""
+"In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In "
+"large documents, delays can occur when the document is edited. Do you want to "
+"show the changes to avoid delays?"
+msgstr ""
+"En la nuna dokumento, sxangxoj estas registrataj, sed ne tuj vidigxas. En "
+"grandaj dokumentoj, prokrastoj povas okazi dum redaktado de dokumento. Cxu vi "
+"volas montri la sxangxojn por eviti prokrastojn?"
#: error.src#STR_COMCORE_READERROR.string.text
msgid "Read-Error"
@@ -401,8 +425,13 @@
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text
-msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
-msgstr "Cxi tiu dosiero estas konservita per WinWord laux regximo 'Rapida Konservo'. Bonvolu malmarki la regximon 'Permesi Rapidan Konservon' de WinWord kaj denove konservi la dosieron."
+msgid ""
+"This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord "
+"option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
+msgstr ""
+"Cxi tiu dosiero estas konservita per WinWord laux regximo 'Rapida Konservo'. "
+"Bonvolu malmarki la regximon 'Permesi Rapidan Konservon' de WinWord kaj denove "
+"konservi la dosieron."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_W4W_WRITE_TMP_ERROR__.string.text
msgid "Error writing temporary file"
@@ -426,8 +455,11 @@
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text
-msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)"
-msgstr "Formateraro malkovrita en la dosiero en sub-dokumento $(ARG1) cxe $(ARG2)(vico, kolumno)"
+msgid ""
+"Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)"
+msgstr ""
+"Formateraro malkovrita en la dosiero en sub-dokumento $(ARG1) cxe $(ARG2)(vico, "
+"kolumno)"
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_WRITE_ERROR__.string.text
msgid "Error writing file "
More information about the Openoffice-svn
mailing list